时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:走进牛津大学


英语课

 Being connected with his knowledge, there is an anecdote 1.


有一件发生在牛津大学的趣事,也与他的博学有关。
It is recorded that he read his family name as Tieins,avoiding to be misunderstand as "dog".
据记载,钱钟书把自己的姓念作Tieins,以免被误解为“狗”。
At that time, it was common for Chinese to write their names in Pinyin Romanization.
当时,中国人通用罗马拼音写姓名,
His family name "qian" was spelled as "Ch, ien" in Pinyin Romanization,
他的姓“钱”的罗马拼音拼法是Ch'ien。
and westerners were prone 2 to pronounce it similar to "shan",which was the pronunciation of "dog' in. French.
西方人很容易把它读得类似于“闪”的发音,这正是法语中“狗” 字的发音。
If he had not known French, Qian won't do this kind of thing,
如果他不懂法语,也就不会有这样的趣事了,
which accurately 3 proved his formidable erudition.
由此可见钱钟书学问之渊博。
Qian wrote English with a free pen,
钱钟书运用英文挥洒自如,
which had a close relationship with the strict training of his tutorial in Oxford 4.
这都跟在牛津大学时导师的严格训练有着密切关系。
The highest advantage of Oxford is keeping the old tutorial system,
牛津大学最大的优点是保留着古老的导师制,
one tutorial teaching one or two students.
一个导师带一两个学生。
One benefit of the tutorial system is that students receive direct feedback in a small discussion setting.
导师制的好处在于通过小组讨论,学生们能得到直接的指导。
Tutorials were assigned by the school when they entered and Qian's tutorial was Brett Smith,
导师是学生人学时由校方指定的,钱钟书的导师名叫布瑞特.斯密斯。
In the first year, they were asked to practice writing.
第一年训练作文,
Brett Smith was extremely rigorous, and required that the essays must be clear and brief, novelty is also necessary.
导师对他的要求非常严格,他要求写文章要清楚、简约,尤其是要选题新颖。
Generally speaking, Qian benefited a lot from the special tutorial system.
总之,这个特别的导师制使钱钟书获益匪浅。

n.轶事,趣闻,短故事
  • He departed from the text to tell an anecdote.他偏离课文讲起了一则轶事。
  • It had never been more than a family anecdote.那不过是个家庭趣谈罢了。
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
adv.准确地,精确地
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
n.牛津(英国城市)
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
标签: 牛津大学
学英语单词
accessory claim
actual population
Agaiva
Arundo conspicua
automatic typing of intrinsic function
boiler draft
bone crepitation
brittlish
bundle end
card-reader
care and maintenance basis
carotane
charge conservation law
cochliocarpous
code library
compensation for cancellation of contracts
consecratest
desk clerks
destructive mechanism
discretization of energy
dissolved air flo(a)tation
diving in
Dnieper R.
dock-glass
eardust
electronic disconnection
exasperatedly
exchange for telephone general office
fully coated photo lens
gastroserica marginalis puncticollis
gouged wound
graciella
gravelweed
gxe
Herxheimer's spirals
high-temperature isostatic pressing
high-voltage silicon rectifier stack
historical development of attest function
hockling
indian pitta
indirect distance measuring
individual pump system
inductive code
iron(iii) arsenite
Jack-and-Jill
jointed rush
Kocs
labeled common block area
laurel willow
Lawen-Roth syndrome
LED LCD TV
linear cipher system
lining break-in
logical tracing
loose ends
Lord's Days
magmatic concentration
malt wort
manganese(ii) metaborate
mass average velocity
meteorium buchanami (brid.) broth.
meticulously
Mission Description
mode-locked laser pulse
moire interferometry
moisturizing cream
momentary speed adjusting device
mutton-wool sheep
nemophora issikii
noncompounds
painful heel
phyto-omnivors
plot distance
positive rotation
pretimed signal
PRMS
program management control table
pronk
pulse operation
Queen's crape myrtle
radar fire
region calcanea
retardation kinetics in polymerization
right-angled bends
ruthenium nevyanskite
saddle scabbard
schweickart
semen cuscutae
setars
Sidi Bou Othmane
slow and steady
solderless connection
stn
submicron resolution
subterconscious
tatragonous
tip of drill
trade wind
transconductance bridge
transposed
Tschiertschen
yeide