时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   生活大爆炸第一季第九集_1:The Cooper-Hofstadter Polarization


  -Leonard:Okay... the x-tens are online.
  好...X-10连通了。
  -Howard:Gentlemen, I am now about send a signal from this laptop
  先生们,我现在要从这台笔记本上发送一个信号,
  through our local ISP racing 1 down fiber-optic cable
  从我们的本地网络出发经由光纤电缆,
  at the speed of light to San Francisco bouncing off a satellite
  以光速抵达旧金山,经由地球同步卫星
  in geosynchronous orbit to Lisbon, Portugal,
  到达葡萄牙首都里斯本,
  where the data packets will be handed off to submerged
  数据包从跨大西洋海底电缆传递出去,
  Trans-Atlantic cables terminating in Halifax, Nova Scotia
  中转于加拿大新斯科舍省的哈利法克斯市,
  and transferred across the continent via microwave relays back to our ISP
  经由微波形式横跨大陆传送回我们的本地网络上,
  and the x-ten receiver attached to this... lamp.
  并把X-10接收器连接到这个...台灯。
  -Sheldon:Look at me. Look at me. I've got goose bumps.
  看看我,看看我,我起鸡皮疙瘩了。
  -Howard:Are we ready on the stereo?
  音响接好了么?
  -Raj:Go for stereo.
  试试音响。
  -Penny:Hey, guys.
  嘿伙计们。
  -together:Hi. Hello.
  嗨你好。
  -Penny:It's a little loud.
  声音有点大。
  -Howard:No problem-- turning it down.
  没问题,关小点。
  San Francisco, Lisbon, Halifax... and voila.
  旧金山、里斯本、哈利法克斯…瞧(法语)。
  -Penny:Okay, thanks.
  好,谢谢。
  -Leonard:Hang on, hang on. Do you not realize what we just did?
  等等,等等,你不会没发觉我们刚做了什么吧?
  -Penny:Yeah, you turned your stereo down with you laptop.
  你们用笔记本把音响声关小了。
  -Sheldon:No, we turned our stereo down by sending a signal around the world via the Internet.
  不,我们是通过网络发送了一个信号,信号周游世界一圈把音响声关小了。
  -Penny:Oh. You know, you can just get one of those universal remotes at Radio Shack 2.
  你可在Radio Shack买个万能遥控 (美国第三大电子零售商)。
  They're really cheap.
  真的挺便宜的。
  -Leonard:You don't get it.
  你不明白。
  Howard, enable public access.
  Howard启动公用通路。
  -Howard:Public access enabled.
  公用通路启动了。
  -Penny:Boy, that's terrific. I'll see you.
  宝贝,太棒了,回见。
  -Leonard:No, hang on, hang on.
  别,等等,等等。
  See?
  瞧见了么?
  -Penny:No.
  不懂。
  -Sheldon:Someone in Szechwan Province, China is using his computer to turn our lights on and off.
  中国四川省有个人在用他的电脑开和关我们的台灯。
  -Penny:Well, that's handy.
  呵,那可真方便。
  Um, here's a question: Why?
  呃,问题是为什么?
  -together:Because we can.
  因为我们有才。
  -Sheldon:They found the remote-control cars.
  他们找到遥控汽车了。
  -Penny:Well, wait, wait, what's on top of that?
  等一下,那上面是什么?
  -Leonard:Wireless web cams. Wave hello.
  无线摄像头,打个招呼。
  -Howard:The monster truck is out of Austin, Texas,
  那个怪物卡车是得克萨斯州奥斯汀郡的人在控制。
  and the blue Viper 3 is being operated from suburban 4 Tel Aviv.
  蓝色的蝰蛇是特拉维夫郊区的人在开。
  -Sheldon:You may want to put on slacks.
  你应该把睡裤穿上。
  -Penny:What?
  什么?
  Ew, stop it.
  让它停下。
  No! Leave me alone!
  别!离我远点!
  -Leonard:Who's running the red Corvette?
  谁在操纵那辆红色考维特?
  -Howard:That would be me.
  是我。
  -Sheldon:You know, in the future when we're disembodied brains in jars,
  你知道,未来当我们只剩下大脑被装在罐子里,
  we're going to look back at this as eight hours well wasted.
  回顾这八小时完全是浪费时间。
  -Raj:I don't want to be in a jar.
  我可不想被装在罐子里。
  I want my brain in an android body.
  我希望我的大脑放在机器人体内。
  Eight feet tall and ripped.
  八英尺高(相当于2米44) 肌肉强壮。
  -Howard:I'm with you.
  我也这么想。
  I just have to make sure that if I'm a synthetic 5 human,
  只是我得确定,如果我是人造人,
  I'd still be Jewish.
  还能是个犹太人。
  I promised my mother.
  我向我妈保证过。
  -Raj:I suppose you could have your android penis circumcised,
  我想你可以给你的人造小弟弟行割礼。
  but that's something your rabbi would have to discuss with the manufacturer.
  不过这事儿你们的拉比(犹太人的学者) 得和制造商谈谈。
  -Sheldon:Not to mention you'd have to power down on Saturdays.
  更别说每周六你们还得断电 (犹太人周末不工作为安息日)。
  -Leonard:Sheldon, why is this letter in the trash?
  Sheldon这封信为什么会在垃圾桶里?
  -Sheldon:Well, there's always the possibility that a trash can spontaneously formed around the letter,
  我想也有可能垃圾桶是环绕着这封信自然形成的
  but Occam's Razor would suggest that someone threw it out.
  但用奥坎氏简化论解释的话有人把它给扔了。 (Occam's Razor 如无必要勿增实体)
  -Leonard:It's from the Institute for Experimental Physics.
  这是物理实验协会的来信。
  They want us to present our paper on the properties of super solids
  他们想让我们在玻色-爱因斯坦凝聚的主题会议上
  at the Topical Conference on Bose Einstein Condensates.
  发表有关超固体特性的研究成果。
  -Sheldon:I know, I read it before I threw it out.
  我知道,我看过才扔的。
  -Leonard:Okay, if I may drill down to the bedrock of my question:
  好,我能刨根问底问问吗?
  why did you throw it out?
  你为什么把它扔了?
  -Sheldon:Because I have no interest in standing 6 in the Rose Room of the Pasadena Marriott in front of a group of judgmental strangers
  因为我没兴趣站在帕萨迪纳万豪酒店的玫瑰厅里。在一群品头论足的陌生人面前,
  who wouldn't recognize true genius if it was standing in front of them giving a speech.
  就算眼前就站着一个真正的天才在演讲他们也绝对察觉不到。
  Which, if I were there, it would be.
  如果我在那儿,就会是这样。
  -Howard:I don't know, Sheldon.
  我不觉得啊Sheldon。
  Those Topical Conference on Bose Einstein Condensates parties are legendary 7.
  玻色-爱因斯坦凝聚的主题会议的派对可是充满传奇色彩啊。
  -Leonard:Forget the parties.
  别管那些派对了。
  -Howard:Forget the parties? What a nerd.
  别管派对? 真是个书呆子。
  -Leonard:Are there any other honors I've gotten that I don't know about?
  我还得到了什么荣誉是我不知道的?
  Did UPS drop off a Nobel Prize with my name on it?
  联合包裹是不是掉了份印有我名字的诺贝尔奖。
  -Sheldon:Leonard, please don't take this the wrong way,
  Leonard请别理解歪了,
  but the day you win a Nobel Prize is
  不过你得诺贝尔奖的那天,
  the day I begin my research on the drag coefficient of tassels 8 on flying carpets.
  就是我开始研究飞毯流苏的阻力系数的一天。
  -Raj:Ooh, the only thing missing from that insult was "your mama."
  那场挑衅唯一缺的就是一句“你妈妈的”。
  -Howard:I got one.
  我来说。
  Hey, Leonard, your mama's research methodology is so flawed...
  嘿Leonard,你妈妈的研究方法论太烂了...
  -Leonard:Shut up, Howard.
  闭嘴Howard。
  Sheldon, we have to do this.
  Sheldon我们必须这么做。
  -Sheldon:No, we don't.
  不,我们不用。
  We have to take in nourishment 9, expel waste,
  我们必须做的只有汲取营养,排出垃圾,
  and inhale 10 enough oxygen to keep our cells from dying.
  吸入足够的氧气来保持我们的细胞活性。
  Everything else is optional.
  其他都是可有可无的。
  -Leonard:Okay, let me put it this way: I'm doing it.
  好的,这样说吧,我要做这个报告。
  -Sheldon:You can't. I'm the lead author.
  你不能,我是第一作者。
  -Leonard:Come on, the only reason you're the lead author is because we went alphabetically 11.
  行了吧,你是第一作者的唯一原因是我们名字是按字母排序的。
  -Sheldon:I let you think we went alphabetically to spare you the humiliation 12 of dealing 13 with the fact that it was my idea.
  我让你认为我们是按字母排的是为了让你接收事实时免受羞辱,事实是这是我的主意。
  Not to put too fine a point on it,
  坦率地说,
  but I was throwing you a bone.
  是我让你捡了个便宜。
  You're welcome.
  不用客气。
  -Leonard:Excuse me, I designed the experiment that proved the hypothesis.
  有没有搞错,是我设计了实验验证了假设。
  -Sheldon:It doesn't need proving.
  根本不需要验证。
  -Leonard:So the entire scientific community is just supposed to take your word?
  所以整个科学界就这么接受你的理论?
  -Sheldon:They're not supposed to, but they should.
  他们不一定会,不过他们应会。
  -Leonard:All right, I don't care what you say,
  好吧,我才不管你说什么,
  I'm going to the conference and I'm presenting our findings.
  我要去参加会议发表我们的发现。
  -Sheldon:And I forbid it.
  我不准你这样。
  -Leonard:You forbid it?
  你不准?
  -Sheldon:If I'm not taking credit for our work, then nobody is.
  如果我不去领我们的工作成果荣誉那就没人可以去领。
  -Leonard:So you admit that it's our work?
  那么你承认那是"我们"的工作
  -Sheldon:No.
  不。
  Once again, I'm throwing you a bone.
  再说一遍,是我让你拣了便宜。
  And once again you are welcome.
  然后再说一次,不用客气。
  -Howard:Oh, no, he didn't!
  不,他没说过!(企图催眠)
  X-10:是以电力线为连接介质对电子设备进行远程控制的通信协议
  ISP:因特网服务提供商
  fiber-optic:光纤
  cable:电缆
  geosynchronous:与地球的相对位置不变的
  orbit:轨道
  hand off to : 交给…
  data packets:数据包
  submerged:在水中的
  goose bumps:鸡皮疙瘩
  disembodied:无实体的
  ripped:瘦
  synthetic:合成的,人造的
  trash can:垃圾桶
  spontaneously:自然的
  property:特性,性能
  super solids:超立体
  bedrock:基岩
  drill down to the bedrock:刨根问底
  legendary:传奇的,名扬四海的
  UPS:包裹运输公司
  drop off:落下
  drag coefficient:牵引系数,阻力系数
  tassels:穗,流苏
  expel:排出
  inhale:吸入
  alphabetically:按字母顺序的

n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
adj.简陋的小屋,窝棚
  • He had to sit down five times before he reached his shack.在走到他的茅棚以前,他不得不坐在地上歇了五次。
  • The boys made a shack out of the old boards in the backyard.男孩们在后院用旧木板盖起一间小木屋。
n.毒蛇;危险的人
  • Envy lucks at the bottom of the human heart a viper in its hole.嫉妒潜伏在人心底,如同毒蛇潜伏在穴中。
  • Be careful of that viper;he is dangerous.小心那个阴险的人,他很危险。
adj.城郊的,在郊区的
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰
  • Tassels and Trimmings, Pillows, Wall Hangings, Table Runners, Bell. 采购产品垂饰,枕头,壁挂,表亚军,钟。 来自互联网
  • Cotton Fabrics, Embroidery and Embroiders, Silk, Silk Fabric, Pillows, Tassels and Trimmings. 采购产品棉花织物,刺绣品而且刺绣,丝,丝织物,枕头,流行和装饰品。 来自互联网
n.食物,营养品;营养情况
  • Lack of proper nourishment reduces their power to resist disease.营养不良降低了他们抵抗疾病的能力。
  • He ventured that plants draw part of their nourishment from the air.他大胆提出植物从空气中吸收部分养分的观点。
v.吸入(气体等),吸(烟)
  • Don't inhale dust into your lung.别把灰尘吸进肺里。
  • They are pleased to not inhale second hand smoke.他们很高兴他们再也不会吸到二手烟了。
adv.照字母顺序排列地
  • I've arranged the books alphabetically so don't muddle them up. 我已按字母顺序把这些书整理了,千万不要再弄乱。 来自《简明英汉词典》
  • They are all filed alphabetically under author. 这些都是按照作者姓名的字母顺序归档的。 来自辞典例句
n.羞辱
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
n.经商方法,待人态度
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
accusativeness
ADP (associative data processing)
Almuro, R.
angle of torque
arbitrated signature
blood sugar insulin ratio
bounded uniform space
bradford way
Bucalemo
calixtus iiis
Chikhachevo
closed spaced triode
compagnoni
contract miner
copper(ii) chromate
cover trace
dazomet
delusion of guilt
diactin
diamond number
diffcult
diplaziopsis intermedia ching
dispersion of isogyre
downdraughts
duplify
emigration tax
engine cut off test
erbium
ergo
Eutrema tenue
family institution
femulen
fiege
flazalone
foot bench
four rules
free overfall spillway
genus Chlamydosaurus
gotten married
heat-resistant lubricant
hemibasidia
henert
hirshorn
hydraulic tractor
hygropetrical fauna
incisura posterior cerebelli
inferior vena cava
intensity transform
isoetess
jenness
jib-type tractor loader
karst geomorphy
Kuchichin
landslide monitoring
linear viscoelastic medium
logicalities
lunar calender
lygosine
malum
master source programme
milch den
minimum detectable echo level
moving annual total
network feeder
nonsatured
normal glow
nutrientsubstance
Old World robin
opdyke
OTC stock
Per-radiographol
philanthaxia sauteri
photoelectric wire-electrode cutting
poesch
power extraction
precipitation statics
prenormal occlusion
propneustic respiratory system
publicly-held company
publix
recoil check spring
registering
risk congruence
share bonus
single-roller crab
sneakest
solderless wiring
solid steel drum
stringent tight money
the herp
theragnostic
threshold law
to wear away
Toona sinensis
trivelpiece
urononcometry
us equip
vacuum pump
vegetal
vincidol
vitex incisa lam.
xylite-phthalic resin