时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Aren't you Isabella Swan?" a male voice asked.


"你是伊萨贝拉·斯旺吧?"一个男声问道。
 
I looked up to see a cute, baby-faced boy, his pale blond hair carefully gelled into orderly spikes 1, smiling at me in a friendly way. He obviously didn't think I smelled bad.
 
我抬眼一看,只见一张可爱的娃娃脸,正友好地冲着我微笑,他浅黄色的头发用发胶整整齐齐地定成了一簇一簇的。他显然不认为我难闻。
"Bella," I corrected him, with a smile.
 
"贝拉,"我微笑着纠正了他的说法。
 
"I'm Mike."
 
"我是迈克。"
 
"Hi, Mike."
 
"你好,迈克。"
 
"Do you need any help finding your next class?"
 
"你下一节课在哪儿上?需要我帮忙吗?"
 
"I'm headed to the gym, actually. I think I can find it."
 
"事实上,我要去体育馆。我想我能找到。"
 
"That's my next class, too." He seemed thrilled, though it wasn't that big of a coincidencein a school this small.
 
"那也是我的下一节课。"他似乎很激动,尽管在这么小的一所学校里,这并不是什么大的巧合。
 
We walked to class together; he was a chatterer — he supplied most of the conversation, which made it easy for me. He'd lived in California till he was ten, so he knew how I felt about the sun. It turned out he was in my English class also. He was the nicest person I'd met today.
 
我们一起向上课的地方走去;他是个话匣子——主要是他讲我听,这让我感到很轻松。他十岁以前住在加利福尼亚,所以他能理解我对阳光的感受。后来才知道,他跟我英语课也是同班。他是我今天遇到的最好的人了。
 
But as we were entering the gym, he asked, "So, did you stab Edward Cullen with a pencil or what? I've never seen him act like that."
 
不过,我们进体育馆的时候,他问了一句:"那你有没有用铅笔什么的刺了爱德华·卡伦一下?我从来没有见过他那样。"
 
I cringed. So I wasn't the only one who had noticed. And, apparently 2, that wasn't Edward Cullen's usual behavior. I decided 3 to play dumb.
 
我愣住了。这么说来,我不是惟一注意到了的人。而且,显然爱德华·卡伦平时也不是这样。我决定装傻充愣。
 
"Was that the boy I sat next to in Biology?" I asked artlessly.
 
"你是说生物学课坐我旁边的那个男生吗?"我问得很不艺术。
 
"Yes," he said. "He looked like he was in pain or something."
 
"对,"他说,"他看上去好像很苦恼或者有什么难言之隐似的。"
 
"I don't know," I responded. "I never spoke 4 to him."
 
"我不知道,"我回答说,"我没跟他说过话。"
 
"He's a weird 5 guy." Mike lingered by me instead of heading to the dressing 6 room. "If I were lucky enough to sit by you, I would have talked to you."
 
"他是个不可思议的家伙。"迈克在我边上耗着,迟迟不去更衣室,"要是我当时有幸坐在你旁边的话,我肯定就跟你说过话了。"
 
I smiled at him before walking through the girls' locker 7 room door. He was friendly and clearly admiring. But it wasn't enough to ease my irritation 8.
 
我冲他笑了笑,进了女更衣室。他很友好而且明显对我有好感。但这还不足以平息我的愤怒。
 
The Gym teacher, Coach Clapp, found me a uniform but didn't make me dress down for today's class. At home, only two years of RE. were required. Here, P.E. was mandatory 9 all four years. Forks was literally 10 my personal hell on Earth.
 
体育老师克拉普教练给我找了一件校服,但并没让我穿着上今天这节课。在家那边,只要求上两年的体育课,而在这里,体育整个四年都是必修课。福克斯对我而言,简直就是一座人间地狱。
 
I watched four volleyball games running simultaneously 11. Remembering how many injuries I had sustained — and inflicted 12 — playing volleyball, I felt faintly nauseated 13.
 
我观看了同时进行的四场排球赛。想起我曾经受过多少伤,遭受过多少痛苦,我就有点儿恶心。

n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
adv.显然地;表面上,似乎
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
  • At the swimming pool I put my clothes in a locker.在游泳池我把衣服锁在小柜里。
  • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit.他走进更衣室把手术服脱下来。
n.激怒,恼怒,生气
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
adv.同时发生地,同时进行地
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
adj.作呕的,厌恶的v.使恶心,作呕( nauseate的过去式和过去分词 )
  • I was nauseated by the violence in the movie. 影片中的暴力场面让我感到恶心。
  • But I have chewed it all well and I am not nauseated. 然而我把它全细细咀嚼后吃下去了,没有恶心作呕。 来自英汉文学 - 老人与海
学英语单词
accidental state
acro cephalosyndactylia
adalberto
aggregat
allogeneic chimaera
amphitheatric
auto index
background vapo(u)r pressure
banksters
be brought low
beta blocker eyedrop
billyohs
bohs
bridgestone-firestone
Bright's eye
broken surface
bruffs
cashmere fabric
Champigny
cinematize
citrination
close-off rating
coadjacent
colophony soldering wire
country bumpkins
document preparation
double girder crane
eccentric spring
Endo-A
ever-shifting
farinato
fix attention on
flagrant foul
freight service
gamows
genus Amanita
gnetophytes
government-related
gradate vein
grasping position
haircolor
hand and foot monitor
hay-on-wye
head sheave
Hettenleidelheim
hobblers
iecdf
indigena
Kröslin
landing pads
least squares analysis
lookupable
made ground
maildrops
malar space
mcteague
Metcalfe County
MFP (main feed pump)
Minnewaukan
miscellaneousness
montjoy
narrow-band channel
natoma
non fluency
optimum nonswitched system
panchart
paragonite
parentectomy
Peloponnesian War
pluriarc
pour plug
Presidio County
prestressing loss due to slip at anchorage
primary mineralization
processing and control element
quasi-steady method
red and yellow podzolic soil
relocalisation
restinguish
rhodesian men
setting hens
snoughed
solid condition
splitting
step flyer
straight bond
strike shift
subdominant harmony
summitless
system decision
tea roasting machine for pin-type
temporal pattern
the curate's egg
three - dimensional effect
three-point operator
TV programme
undefine
ureterolysis
vanadium sulfide
vertigos
vicissitudious
weight-loss