时间:2018-12-03 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 I'd never given much thought to how I would die — though I'd had reason enough in the last few months — but even if I had, I would not have imagined it like this.


我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。
 
I stared without breathing across the long room, into the dark eyes of the hunter, and he looked pleasantly back at me.
 
我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。
 
Surely it was a good way to die, in the place of someone else, someone I loved. Noble, even. That ought to count for something.
 
这无疑是一个不错的死法,死在别人——我钟爱的人的家里。甚至可以说轰轰烈烈。这应该算是死得其所。
 
I knew that if I'd never gone to Forks, I wouldn't be facing death now. But, terrified as I was, I couldn't bring myself to regret the decision. When life offers you a dream so far beyond any of your expectations, it's not reasonable to grieve when it comes to an end.
 
我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。当生活给了你一个远远超过你期望的美梦,那么当这一切结束时也就没有理由再去伤心。
 
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me.
 
猎人带着友好的微笑,从容不迫地走向我——来了却我的生命。
 
1. FIRST SIGHT
 
1.初见
 
My mother drove me to the airport with the windows rolled down. It was seventy-five degrees in Phoenix 1, the sky a perfect, cloudless blue. I was wearing my favorite shirt — sleeveless, white eyelet lace; I was wearing it as a farewell gesture. My carry-on item was a parka.
 
妈妈开车送我去的机场,一路上车窗都敞开着。凤凰城当天的气温是75华氏度,蔚蓝的天空,万里无云。我穿着自己最喜欢的那件无袖网眼白色蕾丝衬衣;我之所以穿这件衬衫,是用它来跟凤凰城作别的。手上还拎着一件派克式外套 。
 
In the Olympic Peninsula of northwest Washington State, a small town named Forks exists under a near-constant cover of clouds. It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America. It was from this town and its gloomy, omnipresentshade that my mother escaped with me when I was only a few months old. It was in this town that I'd been compelled to spend a month every summer until I was fourteen. That was the year I finally put my foot down; these past three summers, my dad, Charlie, vacationed with me in California for two weeks instead.
 
华盛顿州西北的奥林匹克半岛上,有一座名叫福克斯的小镇,那里几乎常年笼罩着乌云。这个微不足道的小镇上的雨水比美利坚的任何地方都要多。妈妈就是从这个小镇那阴郁而又无处躲藏的阴影之下,带着我逃出来的,当时我才几个月。就是这个小镇,我每年夏天都不得不去袋上一个月,直到我满十四岁。就是在那一年,我终于拿定主意说不肯去;结果最近三个夏天,爸爸查理没办法只好带我去加利福尼亚度假,在那里过上两个星期。
 
It was to Forks that I now exiled myself— an action that I took with great horror. I detested 2 Forks.
 
我这次自我流放的目的地就是福克斯——采取这次行动令我恐惧不已。 我憎恶福克斯。
 
I loved Phoenix. I loved the sun and the blistering 3 heat. I loved the vigorous, sprawling 4 city.
 
我喜爱凤凰城。我喜爱阳光,喜爱酷热。我喜欢这座活力四射、杂乱无章、不断扩张的大城市。
 
"Bella," my mom said to me — the last of a thousand times — before I got on the plane. "You don't have to do this."
 
"贝拉,"上飞机之前,妈妈对我说,这话她已经说了九百九十九遍了,"你没有必要这样做。"

1 phoenix
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
2 detested
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 )
  • They detested each other on sight. 他们互相看着就不顺眼。
  • The freethinker hated the formalist; the lover of liberty detested the disciplinarian. 自由思想者总是不喜欢拘泥形式者,爱好自由者总是憎恶清规戒律者。 来自辞典例句
3 blistering
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
4 sprawling
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
标签: 暮光之城 暮色
学英语单词
ac series motor
access log
achromatic telescope
airdry
allyl alcohol ester
antiades
astarte sulcata
balanitoside
Batterkinden
bescorned
blackhall
blasting cap detonator
boot-linings
bound-bailiff
buckle-up
built - up areas
byproduct material
Calnathal
citrus ponki tanaka
clear-eye
co-sign
coefficient of tesseral harmonics
condemnors
consumer contest
control-moment gyro
cook a meal
copper clad plate
coubling resistance
current equalizer
Cy3-SP
depart out of this world
Dibrugarh
dissensuss
distribution of assets
Dodola-kecil, Pulau
elastic plastic body
electric intensity vector
ESQL
ETC (excess three code)
every third day
exoethnonyms
export from
failure tolerance
far infrared imagery
flat plate antennal
flutier
gas residual
gonid
grobstein
ground roses
Gwytherin
headcut scour
highway grade separation
Ibarecito, R.
ILSMH
indoleacetic acid
international council of the aeronautical science (icas)
Kingdom City
Krasnoslobodsk
leakage flux transformer
low pressrue gas burner
Maultaschen
mesial migration
Mollisioideae
nasal punch forceps
negative utility
Nivenskoye
nordracorhodin
normal regression model
odd trick
over-reactive
pancake ammo
phylogenetic anatomy
pollution ecochemistry
prospective voting
psorospermisis
puangs
radiator plant
re-combination
regimenting
rejoyn
scissor sister
sealing surface of seat
Sedgwickian
sighting-in
silvestridia hutan
split reduction
stilligout
synonym codon
tautened
team development
telesonic
temnospondylous
thigger
tissue bank
Toloa
top back rail
treaty on Antarctica
vacuum balloon
vector plotting
vyral
wayside tractive-capacity-determining grade