时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   “Is that the only word you know?” she asked him. "你只知道这个字吗?"她问他。


  Drogo did not reply. His long heavy braid was coiled in the dirt beside him.  卓戈没有回答。他又长又重的辫子在身旁的泥土地上缠绕成圈。
  He pulled it over his right shoulder and began to remove the bells from his hair, one by one.  他将辫子拉过右肩,开始一个一个解下铃铛。
  After a moment Dany leaned forward to help. When they were done, Drogo gestured.  过了一会儿,丹妮也靠过去帮他。全部完成之后,卓戈做了个手势。
  She understood. Slowly, carefully, she began to undo 1 his braid. 这次她看懂了,便小心翼翼地为他缓缓松开辫子。
  It took a long time. All the while he sat there silently, watching her.  她花了好长时间。在这期间,他始终静静地坐在原地,凝望着她。
  When she was done, he shook his head, and his hair spread out behind him like a river of darkness, oiled and gleaming.  她完成之后,他甩甩头,乌黑油亮的头发便如一条黑暗的河流般在他身后泼洒开来。
  She had never seen hair so long, so black, so thick. 她从未见过这么长、这么黑、这么厚实的头发。
  Then it was his turn. He began to undress her. 然后轮到他了。他开始为她宽衣解带。
  His fingers were deft 2 and strangely tender.  他的手指不仅灵敏、而且出奇温柔。
  He removed her silks one by one, carefully, while Dany sat unmoving, silent, looking at his eyes.  他轻缓地为她脱去一件件丝质礼服,丹妮一动也不动地静静坐着,凝望他的双眸。
  When he bared her small breasts, she could not help herself. She averted 3 her eyes and covered herself with her hands.  当她小小的乳房暴露出来时,她实在克制不住,下意识地伸手遮挡,并将视线转开。
  “No,” Drogo said. He pulled her hands away from her breasts, gently but firmly,  "不。"卓戈说。他把她遮住胸部的手拿开,温柔而坚定,
  then lifted her face again to make her look at him. “No,” he repeated. 然后他再度抬起她的脸,让她看着他。"不。"他重复。
  “No,” she echoed back at him. "不。"她也跟着说。

vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
adj.灵巧的,熟练的(a deft hand 能手)
  • The pianist has deft fingers.钢琴家有灵巧的双手。
  • This bird,sharp of eye and deft of beak,can accurately peck the flying insects in the air.这只鸟眼疾嘴快,能准确地把空中的飞虫啄住。
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
标签: 权力的游戏
学英语单词
acidic
ampulla ductus lacrimalis
applied demography
auto-da-fe
automatic recording microbalance
automatic yarn piecer
bahia de cochinos
bamboozle sb. out of sth.
Bellatona
cable installation in conduit
carbonaceous materials added to raw materials
carbonitride segregation
cardiotocogram
certificate of financial standing
coenosteum
compasssaw
competitive comparison method
didodecenyl dimethyl ammonium nitrate
dmh (dimethylhydrazine)
electrolytic reaction
enodate
extracerebellar
fanclub
fat dicks
fault-tolerant computing
ferrous metal
fitting limit
foreknown
frank discussions
Friuli-Venezia Giulia, Reg.
froggeries
G4motif
heazlewoodite
hot-flues
housecoated
hue saturation brightness
humus sludge
impedance match
Jahaziel
kangaroo paw
keylevel spring
lewisia cotyledons
Logozonou, Mt.
lunzies
lycoclavnol
main protection
manipulatives
matched power gain
metaconstitutions
mortar(texture)
multibyte
multichannel optical cable stranding machine
myristates
next address
nonrandomly
obtainable burn-up
on range
oxazoles
para-centesis
peramelids
physiotherapist
problem statement dialogue
quantum level
radon method
reared
refueling emission control system
repulsed
rescue dog
resistant attachment
risk manager
rotor punching
safety engineer
saltwater lake
Schwindkirchen
self excited vibration
settlement through account
Shakaga-mine
siliculose
sinbad
single plough
slake durability
sodium store
soil biogeochemistry
specific Gibbs free energy
stadtparks
standard frequency system
stress-rupture strength
suspended accounts receivable
Suturae craniales
Tanauan
temperature compensating method of reference junction
thiozine
thunderin'
toploftiness
truck jack
turtle headed
unauthorized interrupt
undersecretaryship
vertical markets
who is he
zone tillage