时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-国王的演讲


英语课

  [00:01.25]and asked a passing Mallard the way to Buckingham Palace.  他...问一个路过的勇士  怎么去白金汉宫

[00:05.78]The Christmas broadcast –  圣诞广播演说

[00:07.05]He swam up the Thames and out through the plughole,  他沿着泰晤士河一直游 然后... 从排水口出来

[00:09.23]giving the cook mama and Mrs Whittaker quite a shock.  让...厨子 妈妈  还有惠特克夫人大吃一惊

[00:10.79]I think that might be a mistake.  我觉得这不是个好主意

[00:12.24]Don’t worry about that  别担心这个

[00:15.11]When the girls heard all the commotion  公主们听到声音后

[00:17.57]They run to the kitchen where they gave him  跑到厨房 给他...

[00:20.58]a good scrub,a mackerel and a kiss.  擦擦干净 给他一只小鱼吃 还有一个吻

[00:24.77]And as they kissed him guess what he turned into?  当她们亲吻他时 猜猜他变成了什么?

[00:24.89]Plans for the Coronation. I think that’s an even bigger mistake.  加冕礼计划书 我觉得这主意更糟糕

[00:29.96]A handsome prince!  一个英俊的王子!

[00:31.58]A short-tailed Albatross.  一只短尾巴的信天翁

[00:33.37]I’m not a King.  我当不了国王

[00:34.27]With wings big enough that he could wrap them both around his two girls together  用他大大的翅膀 把他的公主们都搂在怀里

[00:40.13]I’m a naval 1 officer. That’s all I know  我是海军军官 我只会做那个

[00:42.35]Now girls,time for bed. Come on  姑娘们 该睡觉了 快来

[00:44.74]Take the horses to the stable  牵着马儿到马厩

[00:45.45]I’m not a King,not a king.  我当不了国王 当不了国王

[00:46.17]You have exactly a minute  一分钟内上床睡觉

[00:47.94]Good night  晚安

[00:48.29]- I’m sorry. I’m sorry. - No. Dear.  - 对不起 对不起 - 别这样 亲爱的

[00:48.70]feed them brush them and to bed.  喂喂草梳梳毛然后去睡觉

[00:52.21]Will Mrs Simpson be there?  辛普森夫人也会去么?

[00:54.66]My brother’s insisting.  我哥哥坚持要她也去

[00:57.31]Is he serious?  他当真?

[00:57.84]Dear,dear man...  亲爱的 亲爱的...

[01:00.65]About our coming to dinner?  要我们去赴宴?

[01:02.48]No. About her!  不是 是对她!

[01:02.79]I’m sorry.  对不起

[01:04.92]You know,I refused your first two marriage proposals,  知道吗 我拒绝了你头两次求婚

[01:06.82]A married woman? He can’t be.  对一个有夫之妇? 他不会的

[01:08.91]She can. By the way I think I found someone rather interesting.  她会的 对了  我想我找到了一个非常有趣的人

[01:10.49]Not because I didn’t love you,  不是因为我不爱你

[01:13.35]but because I couldn’t bear the idea of a royal life  而是因为我无法忍受王室的生活

[01:13.75]On Harley Street. A doctor.  在哈利街 是一个医生

[01:15.30]Out of the question. I’m not having this conversation again.  没门儿 我不想再谈这个问题

[01:16.73]Could bear the idea of a life of tours and public duties,  无法忍受那种时刻需要面对公众的生活

[01:19.33]The matter’s settled.  就这么定了

[01:21.13]His approach seems rather different....  他的方法似乎比较独特...

[01:21.37]a life that no longer was really to be my own.  那种自己甚至无法掌控的生活

[01:26.37]Now?  现在开始?

[01:26.51]Then I thought...he stammers 3 so beautifully...  但后来我想... 他的口吃如此美好

[01:28.94]Now!  开始!

[01:30.08]they’ll leave us alone.  他们不会纠缠我们的

[01:36.08]STAND BY THE KING.GOD SAVE THE KING  支持国王 上帝拯救我们的国王

[01:37.53]“Now is the winter of our discontent  “约克红日的照耀 (莎士比亚名剧"理查三世")

[01:40.11]Made glorious summer by this sun of York.”  将那严冬般的宿怨化为融融夏景

[01:45.10]“And all the clouds that lour’d upon our house  王室上空的片片愁云

[01:47.63]In the deep bosom 4 of the ocean buried.  已埋入海洋深处

[01:50.80]Now are our brows bound with victorious 5 wreaths;  胜利的荣耀闪烁于我们的眉宇...


  [01:54.94]Thank you.  谢谢你

[01:58.00]Waiting for a king to apologize,one can wait rather a long wait.  要等到国王的道歉 那个人需要有相当的耐心

[01:59.55]Lovely diction,Mr...  措辞很好 这位...

[02:02.25]Logue. Lionel Logue.  罗格先生 莱昂奈尔·罗格

[02:03.58]Well,Mr Logue,  罗格先生

[02:06.19]I’m not hearing the cries of a deformed 6 creature yearning 7 to be King.  我没有听出这是一个乖戾的 极度渴望成为国王的人在呐喊

[02:07.52]I’m afraid we’re slightly late.  恐怕我们来得有点晚了

[02:12.37]Nor did I realize Richard the Third was King of the Colonies.  也没有察觉到理查三世是大英帝国国王

[02:12.49]This is home. Myrtle’s at bridge.  这是我家 默特尔在打牌

[02:15.86]I’ve made sure the boys are out.  我确定我儿子他们已经出去了

[02:17.95]It’s lovely. Absolutely lovely.  真贴心 非常贴心

[02:20.45]I do know all the lines.  我的确知道所有台词

[02:22.27]- May I sit down? - Yes,of course  - 我可以坐下吗? - 可以 当然

[02:22.43]I’ve played the role before.  这个角色我以前演过

[02:24.28]- Sydney? - Perth.  - 在悉尼演过? - 在珀思(澳大利亚城市)

[02:26.29]- Major theater town,is it? - Enthusiastic.  - 那里有很多剧院 是吧 - 百花齐放

[02:30.51]- Ah. - I was well reviewed.  - 哦 - 我在那儿的评价不错

[02:32.17]Would you like some tea,Ma’am?  您要喝茶吗 夫人?

[02:33.62]Yes. I’ll help myself.  好的 我自己来吧

[02:35.39]yes...  是的...

[02:35.40]Off you go now. Or must I knock your heads together?  你们俩去吧  还是要我帮你们调解一下?

[02:37.48]well...Lionel,  呃...莱昂奈尔

[02:39.64]I think our dramatic society is looking for someone slightly younger  我觉得我们剧团是想找个 有点皇室气质的

[02:40.49]Here’s your shilling  这是我欠你的先令

[02:47.13]and a little more regal.  年轻一点的演员

[02:52.99]I.. understand what you were trying to say,Logue.  我... 我明白你之前的意思 罗格

[02:58.84]I went about it the wrong way. I’m sorry.  我言语欠妥了 对不起

[03:03.01]You have to shut that one first.  你得先把那个关上

[03:05.07]So here I am.  但... 现在我即位了

[03:05.64]Close that one first,that  先关那个 那个

[03:07.50]Is the nation ready for two minutes of radio silence?  这个国家准备好接受 广播里两分钟的沉寂了吗?

[03:09.88]Where did you find this...physician?  你在哪儿找的这个...医生?

[03:12.82]Classifieds,next to “French model,Shepherd’s Market”.  这是机密 在牧人市场的"法国模特"旁边 (当时以色情业闻名)

[03:12.86]Every stammer 2 always fears they will fall back to square one.  每个口吃的人都很担心会回到原点

[03:16.89]I don’t let that happen.  我不会任其发生的

[03:16.91]He comes highly recommended.  他的口碑不错

[03:18.24]Charges substantial fees in order to help the poor.  要价很高 有点劫富济贫的意思

[03:18.57]If I fail in my duty... David could come back.  如果我不能胜任... 大卫就可以回来接管

[03:21.09]Oh dear,perhaps he’s a Bolshevik?!  哦 天啊 难道他是共产党?!

[03:23.32]I’ve seen the placards  我看到那些海报了

[03:25.93]He has no receptionist. He likes to keep things simple.  他没有接待员 他不喜欢搞得太复杂

[03:26.71]“God Save Our… King!”  "上帝救救我们的... 国王吧!"

[03:30.95]They don’t mean me.  他们说的不是我

[03:33.40]The Johnsons.  约翰逊夫妇来了

[03:33.83]Every other monarch 8 in history succeeded someone who was dead,  历史上每一位君主的王位都是从另一位病危的

[03:41.52]Or about to be.  或者已逝的君主手中接过的

[03:46.05]You can go in now,“Mr. Johnson”.  您可以进去了 约翰逊先生

[03:46.18]My predecessor 9 is not only alive,but very much so.  我的前任不仅或者 而且还很年轻

[03:50.03]Lionel says...wait here if you wish,Mrs Johnson.  莱昂奈尔说 夫人若不介意的话 可以在这里等候


  [03:54.87]Or,it being a p-pleasant day,  或者 既然天...天气不错

[03:55.87]Bloody mess! I can’t even give them a Christmas Speech.  真见鬼! 我连个圣诞演讲都说不好

[04:01.33]- Like your Dad used to do? - Precisely 10.  - 像你父亲那样? - 没错

[04:04.78]He’s not here anymore.  他已经不在了

[04:05.28]p-perhaps take a stroll.  您也...也可以出去走走

[04:08.92]Was that alright...Lionel?  我说对...了吗? 莱昂奈尔先生

[04:09.58]Yes he is. He’s on that shilling I gave you.  不 他在  他就在我给你的那个先令上面

[04:14.25]Easy enough to give away.  要解脱很容易

[04:14.96]Marvellous,Willy  太棒了 威利

[04:16.42]You don’t have to carry him around in your pocket.  你不必永远活在他的阴影下

[04:16.93]You can stay here and wait for your mum.  你可以在这里等妈妈来接你

[04:19.51]Or your brother.  还有你的哥哥

[04:20.04]Mrs Johnson.  约翰逊夫人

[04:22.21]You don’t need to be afraid of things you were afraid of when you were five.  你不用再恐惧自己五岁时害怕的东西

[04:22.70]Mr.Johnson,do come in.  约翰逊先生 您请进

[04:33.04]You’re very much your own man,Bertie.  你就是你 伯蒂

[04:37.16]Right  是呀

[04:42.86]Your face is next,mate.  下次硬币上印的就是你了 朋友

[04:44.36]Would you like a sweetie  吃糖吗?

[04:45.03]Lionel? Dear?  莱昂纳尔? 亲爱的?

[04:46.09]He’s a good lad,Willy.  威利是个好孩子

[04:46.97]Myrtle!  默特尔!

[04:48.10]He could hardly make a sound,you know,when he first came to me.  要知道他刚来的时候 一个字都不敢说

[04:48.51]- Is this your wife? - Yes.  - 是你老婆? - 是的

[04:52.11]Bertie,come here  伯蒂 过来吧

[04:55.36]- Are you alright,Logue? - Yes.  - 你没事吧 罗格? - 是的

[05:00.20]My boys made those. Good,aren’t they.  那些是我儿子们做的 还不错吧

[05:00.50]Shall we go through?  我们可以过去了吗?



1 naval
adj.海军的,军舰的,船的
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
2 stammer
n.结巴,口吃;v.结结巴巴地说
  • He's got a bad stammer.他口吃非常严重。
  • We must not try to play off the boy troubled with a stammer.我们不可以取笑这个有口吃病的男孩。
3 stammers
n.口吃,结巴( stammer的名词复数 )v.结巴地说出( stammer的第三人称单数 )
  • She stammers when she feels nervous. 她紧张时就口吃。 来自《简明英汉词典》
  • The little child stammers in the presence of strangers. 那小孩在陌生人面前说话就结巴。 来自辞典例句
4 bosom
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
5 victorious
adj.胜利的,得胜的
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
6 deformed
adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的
  • He was born with a deformed right leg.他出生时右腿畸形。
  • His body was deformed by leprosy.他的身体因为麻风病变形了。
7 yearning
a.渴望的;向往的;怀念的
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
8 monarch
n.帝王,君主,最高统治者
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
9 predecessor
n.前辈,前任
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
10 precisely
adv.恰好,正好,精确地,细致地
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
学英语单词
9-octadecynoic acid
almesses
altimeter calibration
aphilopony
asparagus beans
at present
autonomous decentralized system
Bacardi and Coke
benzyl methyl ketone
Bjornevatn
bromochloroacetic acid
bubble-jet printer
cabbage whites
Calw
castigatories
cat anchor
caterling
charge air receiver
coffee ring
commutation capacitor
Consol chart
cranberry morphemes
cyanein
daddles
debris soils
decanta
defining feature
departising
dimethyl-
diminuent
diurnal station
E-H T junction
ecphrases
electrocapacitive
esculents
extendant
filtration test
flashing index
fodgel
fracture testing
fringe issue
gini concentration ratio
glenea acutoides
global symbol directory
goodmans
grise
h-infinity
head of tripod
Herring-Nabarro cheep
heteromer
indirect fire suppression
iridescent fabric
isobutyrone
isosulf
kitchenist
leads off
lymphads
Maaziz
medjay
mica-dielectric capacitor
money transfer system
moving-magnet fuel indicator
myxosarcomas
narcoanalysis
nataliss
niefe
nitrilium ion
Nizhneyansk
opticaldisplay terminal
perjorative
plant detritus
pneutronic pocket
Ponteland
principal balance
pyrometamorphism
RO-07-0582
sandwich concrete
section of line
spoonful
steady state constant
stelae
stemlike leaf
step transformation
Summer Haven
synthesizer, music
tabescence
Tamarix androssowii
taper sunk key
Thompson's line
to sb's credit
Trinitrosan
tritium production reactor
vertex lens power
very low frequency video signal
viraginity
Walchen
Warren G Harding
weighted point plan
white yam
wind-grooved stone
witherite
woehlerite