时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-查理和巧克力工厂


英语课

  [00:15.70]我家人也可以一起去吧? I mean, it’s all right if my family come too?

[00:18.53]亲爱的  当然不可以 Oh, my dear boy, of course they can’t.

[00:21.70]糟老头和臭老太婆成天黏着你... You can’t run a chocolate factory...

[00:23.54]怎么经营巧克力工厂?  我无意冒犯 with a family hanging over you like an old, dead goose. No offense 1.

[00:27.07]没关系...混蛋 None taken, jerk 2.

[00:30.94]巧克力制造商要独来独往 A chocolatier has to run free and solo 3.

[00:33.61]他要追逐梦想  不管后果如何 He has to follow his dreams. Gosh darn the consequences.

[00:38.09]看看我 Look at me.

[00:39.49]我没有家人  却有非凡的成就 I had no family, and I’m a giant success.

[00:43.39]若我搬去工厂和你住 我就再也见不到家人了? So if I go with you to the factory, I won’t ever see my family again?

[00:47.56]对  算你走运 Yeah. Consider that a bonus.

[00:52.53]那我不去了 Then I’m not going.

[00:54.87]我说什么也不抛弃家人 I wouldn’t give up my family for anything.

[00:57.94]就算给我再多巧克力也没用 Not for all the chocolate in the world.



[00:62.38]我懂了 Oh, I see.

[00:66.41]很奇怪耶 That’s weird 4.

[00:71.45]还有别种糖果  不只巧克力 There’s other candy too besides chocolate.

[01:15.12]对不起  旺卡先生 我要留在这里 I’m sorry, Mr. Wonka. I’m staying here.

[01:24.80]好吧  这... Well, that’s just...

[01:27.37]出乎我意料之外... unexpected...

[01:30.91]而且很奇怪 and weird.

[01:39.62]但我想既然如此  我就... But I suppose, in that case, I’ll just...

[01:44.72]再见了 Goodbye, then.

[01:49.13]你确定不改变心意? Sure you won’t change your mind?

[01:53.26]我确定 I’m sure.

[01:64.11]好吧  再见 Okay. Bye.

[02:27.83]以后的日子会更好 Things are going to get much better.

[02:31.47]终于有一次 乔治娜婆婆知道自己在说什么了 And for once, Grandma Georgina knew exactly what she was talking about.

[02:37.94]隔天早上查理帮爸妈 修理屋顶上的破洞 The next morning, Charlie helped his parents fix the hole in the roof.

[02:43.78]约瑟夫爷爷不再整天躺在床上 Grandpa Joe spent the whole day out of bed.

[02:47.02]他一点也不觉得累 He didn’t feel tired at all.

[02:50.72]查理的父亲在牙膏工厂 找到一份更好的工作... Charlie’s father got a better job at the toothpaste factory...

[02:54.39]修理取代他的机器 repairing the machine that had replaced him.

[02:59.73]巴格特一家人日子过得好极了 Things had never been better for the Bucket family.

[02:63.40]威利·旺卡就没那么好过了 The same could not be said for Willy Wonka.

[02:67.14]我搞不懂 I can’t put my finger on it.

[02:69.81]糖果向来是我唯一确定的东西... Candy’s the only thing I was ever certain of...

[02:72.24]现在我却一点也不确定了 and now I’m just not certain at all.

[02:74.85]不知该做什么口味  该试哪个构想 I don’t know which flavors to make or which ideas to try.


  [03:17.82]我开始怀疑自己  太荒谬了 I’m second-guessing myself, which is nuts.

[03:21.95]我一直是想做什么糖果就做什么 而我... I’ve always made whatever candy I felt like, and I...

[03:31.33]就是这样  对吧? That’s just it, isn’t it?

[03:33.47]我做了想做的糖果 但我现在很沮丧 这表示糖果也很烂 I make the candy I feel like, but now I feel terrible, so the candy’s terrible.

[03:39.17]你很厉害耶 You’re very good.

[03:44.74](灰石咖啡厅)

[03:53.72]那个巧克力商很可怜 叫温多还是华特... Pity about that chocolate fellow, Wendell...Walter.

[03:55.92](旺卡销售量大减)

[03:57.42]-威利·旺卡 -就是他 -Willy Wonka. -That’s the one.

[03:60.26]报上说他的新糖果卖得不太好 Says here in the paper his new candies aren’t selling very well.

[03:63.80]但我想他可能是个坏蛋 这是他活该 But I suppose maybe he’s just a rotten egg who deserves it.

[03:67.60]-对啊 -真的吗? -Yep. -Oh, really?

[03:70.87]你见过他? You ever met him?

[03:73.07]我见过 I did.

[03:74.87]原本以为他人很好 后来才知道他不是什么好人 I thought he was great at first, but then he didn’t turn out so nice.

[04:20.25]而且他的发型很奇怪 He also has a funny haircut.

[04:22.38]才不呢! I do not!

[04:24.72]-你来干嘛? -我心情不好 -Why are you here? -I don’t feel so hot.

[04:28.15]你沮丧时要怎样让心情变好? What makes you feel better when you feel terrible?

[04:30.79]和家人在一起 My family.

[04:36.00]你对我家人有什么意见? What do you have against my family?

[04:38.57]不只是你的家人 而是想到... It’s not just your family. It’s the whole idea of...

[04:45.24]他们成天规定你可以怎样 不可以怎样... They tell you what to do, what not to do...

[04:47.44]这样是会扼杀创意的 and it’s not conducive 5 to a creative atmosphere.

[04:50.51]他们只是想保护你 因为他们爱你 Usually they’re just trying to protect you because they love you.

[04:56.32]不相信就自己去问啊 If you don’t believe me, you should ask.

[04:59.05]问谁?  问我爸? Ask who? My father?

[04:62.42]我才不要 No way.

[04:65.46]至少不要自己去 At least, not by myself.

[04:67.90]你要我陪你去? You want me to go with you?

[04:71.33]好主意 好啊 Hey. Hey, what a good idea. Yeah!



1 offense
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
2 jerk
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动
  • Just keep that jerk off me.让那个笨蛋离开我。
  • The knife was stuck but she pulled it out with a jerk.那把刀子被卡住了,她猛地一拔,把它拔了出来。
3 solo
n.独奏,独唱;adj.单独的;adv.单独地;v.放单飞,单独表演
  • Tara is currently working on a solo album.塔拉眼下正忙着制作个人专辑。
  • There's wonderfully lyrical flute solo in the middle of this symphony.在交响乐中间有一段奇妙的抒情长笛独奏。
4 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
5 conducive
adj.有益的,有助的
  • This is a more conducive atmosphere for studying.这样的氛围更有利于学习。
  • Exercise is conducive to good health.体育锻炼有助于增强体质。
学英语单词
abore-ground storage
amplirectifier
animal fouling
antidiabetic agent
arch dam
arteria uterina
auto idle
be lavish of endearments
Beatrix Airport
biliphain
Billy Bob
BJM
bloody maries
broad gauges
buck a rivet
bur weed fibre
butt end
calorimotor
catoptrite
ceratocele
chilli disease
chitinous substance
commpass gradient mask
completely no correlation
counter rotating propeller
cross slide table
Dhāmsār
doroes
dryomyzid
dust hazard
electron digital computer
end-frame
Evans Ice Stream
first in first out basis
Fistuliporidae
five-point plug
flange stress
grade in deposit standard
gun-fires
heartburned
higher mode
highway crossing signal indicator
hormone therapies
hualian formation
immune serum reaction
Jacutiana
job bidding
Juan-juan
kinosphere
kithe
La Tour-Blanche
lafite-rothschild
Langry
liefde
Lurgi metal alloy
matter of factly
mersh
Miedziankite
mobile videotape recorder
mountain glaciology
MTFF
natural circulation steam generator
Nidderdale
node function
pelecinid
pickled sweet cucumber
pneumovirus bovine respiratory syncytial virus
porkkalas
power-operated vertical hydraulic press
presence indicator
primary table
pylzowii
quit it
RACG
radio transceiver
reserve power station
Samchi
schematic design
sense of colo(u)r
setting meal
silage preservative
speed of travel through rolls
sphaeromias connexa
spotstroke
Stannoram
Symphorema
Taeniopteris
tally light
technology tree
throw up one's cap
top limit
turn-allocations
unlock statement
untidily
upward-moving
uranites
valk
valsa mali miyabe et yamada
wash port
water grate
white cottage rose
wield a pen