时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:112 The Ghost in the First Row


英语课

   Dialogue 1


  Mark: How's everything, Jingjing?
  You look chipper.
  马克:京晶,最近如何?你看着兴高采烈的样子。
  Jingjing: I am. Thanks for noticing.
  京晶:我还确实时。
  感谢你留意到。
  Mark: Any good news you wanna share with me?
  马克:有什么好消息要和我分享吗?
  Jingjing: Yeah, actually. I got invited to a wedding.
  京晶:有呢。我之前被邀请去参加了一场婚礼。
  Mark: That's cool. Do you know the bride, or the groom 1, or both?
  马克:很不错啊!你认识新娘还是新郎?还是都认识?
  Jingjing: I know the bride. She was my classmate when I took aseminar in the UK.
  京晶:我认识新娘。她是我在英国短期学习时的同学。
  Mark: Oh? Is she Chinese, or British, or what?
  马克:噢?那她是中国人,英国人?还是其他?
  Jingjing: She's Chinese by race, but was born in England. The wedding's in three weeks. I'm on the fence about going there for it.
  京晶:种族上中国人,但是在英国出生的。婚礼三周后举行,我还在犹豫要不要去参加。
  Mark: You mean the wedding is in England?
  马克:你意思是婚礼在英国举行?
  Jingjing: Exactly. I have some vacation days to use up before the end of this year. So, the timing 3 couldn't be better.
  京晶:对啊。我还有一些假期年底前要休完。所以,这时间点简直掐得太准了。
  Mark: I think you should go. I mean, you've already been to the UK,but it'd be great to see an old friend and be there on her special day.
  马克:我觉得你应该去。我是说,你已经去过英国了,去见一个老朋友,在她人生中特别的那天到场见证,这样真的很好啊。
  Jingjing: Right. And I'm looking into an open jaw 4 that would give me a few days in Ireland. I've not been there before. So...
  京晶:对。我在查能让我去几天爱尔兰的缺口票,我从未去过那儿,所以…
  Mark: So, it sounds like it's going to be a great little holiday. How many days do you have in total?
  马克:听上去这将是个很棒的小假期哦。你总共有多少天假?
  Jingjing: Nine: five work days, when I can get leave, and the two weekends.
  京晶:9天。5个工作日,我能走得开的,还有两个周末。
  Mark: Isn't the wedding on one of those weekends?
  马克:婚礼难道不是在其中一个周末吗?
  Jingjing: Yeah. So, I might be a little jet-lagged. Hey, I need some advice from you about the wedding?
  京晶:是啊。所以,我们能会有点时差。嘿,我需要你给我一点关于婚礼的建议。
  Mark: Sure. I hope I can help.
  马克:没问题,希望我能帮上忙。
  New words : 习语短语
  seminar 2 短期学术学习 研讨会(班)
  a short academic course
  on the fence 犹豫不决的
  undecided
  open jaw 一种不同点进出的开口机票
  a kind of air ticket, with two travel destinations before the return flight
  “缺口程”机票指的是三地之间往返机票,其中有两段需要乘坐同一航空公司安排执行的航班。比如,从北京飞桂林后,乘坐其他交通工具到贵阳,再从贵阳坐同一家航空公司的航班回北京。这样的缺口票是很方便的。缺口程机票的价钱可能比往返机票略贵一点点,但试试无妨。而且去旅行有时时间比钱更重要,花多一点钱节省走回头路的时间是值得的。举例来说,你从广州坐飞机到上海下飞机从上海一路玩到北京,最后要从北京搭飞机回广州,上海到北京的行程要自己规划,来回机票就形成一个缺口,所以就叫做缺口票。
  Dialogue 2
  Jingjing: So, for the wedding, I'm wondering what to wear and what to bring.
  京晶:那,去参加婚礼,我想知道该穿什么,该带什么礼物。
  Mark: What does it say on the invite?
  马克:请柬上怎么说?
  Jingjing: They didn't send out invitations. There was just an announcement on social media.
  京晶:他们没有发请柬呢。只是在社交媒体上发布了一则通告。
  Mark: That's very modern. So, uh, what did it say on the announcement?
  马克:还挺现代的。那通告上怎么说?
  Jingjing: I remember the phrase, “come as you are”.
  京晶:我记得措辞是:本色前往(随意就好)。
  Mark: That usually means you don't have to dress up too much. Regular clothes would be okay. Of course, something a little nicer would be fine. But there's no need for tuxedos 6 and gowns 7.
  马克:这通常是指你不用过分盛装打扮。平常服装即可。当然,穿点质地上乘的也不错。但没必要穿燕尾服和礼服了。
  Jingjing: That's good to know. Do you have any ideas what I should give as a present?
  京晶:知道这个很好。你怎么看我应该送什么礼物呢?
  Mark: It's not so common to give money at western weddings. A lot of couples set up a bridal registry at a department store.
  马克:送钱给礼金在西式婚礼上并不常见。有许多夫妇在百货公司设立了新婚贺礼登记服务。
  Jingjing: Oh yeah. The announcement said they were registered 8 at Harrods.
  京晶:噢对哦,通告上说,他们在哈洛德百货登记了。
  Mark: You could go to their website and put in the registry number,then buy something for them online.
  马克:你可以去他们的网站,输入登记号码,直接给他们在网上买东西了。
  Jingjing: Don't you think that's a bit impersonal 9?
  京晶:你不觉得这样似乎有点没有人情味吗?
  Mark: Well, you might not get the chance to hand off a gift to your friend as she's greeting guests. Hey, why don't you do both: prepare a red envelope for her, and purchase something from the registry?
  马克:这么说吧,到时候你的朋友招呼来宾们时你可能都没机会把准备好的礼物递给她。嘿,为什么不两种方法都用上呢:给她准备一个红包,然后从登记处再买点东西。
  Jingjing: Hmm, it wouldn't hurt to have a red envelope ready. And I'd better have a look at the registry, just to be on the safe side.
  京晶:嗯…事先备个红包也无妨,然后安全起见,我最好也看看登记怎么买。
  Mark: It sounds like you've got that covered. Anything else you need to consider?
  马克:听上去你已经搞定这事了。还需要考虑别的吗?
  Jingjing: Just whether or not to go to the church wedding. I know most guests just show up for the reception.
  京晶:就是要不要去教堂婚礼。我知道大多数客人只是在接待处现身一下。
  Mark: Let your friend decide, once you let her know you're coming. That's easy, and probably depends on how big the church is. Don't worry about faux pas.
  马克:那就让你的朋友来决定吧,只要你让她知道你要去。那也很简单,也许取决于教堂有多大(能不能容纳这么多人)。别担心失礼。
  New words : 习语短语
  come as you are 本色前往(不需要隆重打扮)
  no need to wear formal clothes to an event
  dress up 正式打扮,盛装打扮
  wear formal clothes
  tuxedo 5 燕尾服
  a kind of formal suit for men
  bridal registry an account at a department store, set up by a couple when they're getting married, for people to keep track of gifts purchased
  亲朋好友会收到一份长长的购物单,叫做新娘登记单(Bridal registry),上面的物品多是实用的日用品,为避免重复购买造成浪费而使用的一种送礼方式。
  impersonal 没有人情味的
  makes people feel like strangers
  hand off 把东西递给某人
  give something to someone quickly
  faux pas (French “false step”) 失礼
  a mistake about manners

1 groom
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
2 seminar
n.研究小组,研讨会,(大学的)研究班
  • The seminar aims to provide an overview on new media publishing.研讨会旨在综览新兴的媒体出版。
  • The seminar was to discuss diversification of agriculture.该研讨会讨论的是农业多种经营。
3 timing
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
4 jaw
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
5 tuxedo
n.礼服,无尾礼服
  • Well,you have your own tuxedo.噢,你有自己的燕尾服。
  • Have I told you how amazing you look in this tuxedo?我告诉过你穿这件燕尾服看起来很棒吗?
6 tuxedos
n.餐服,无尾晚礼服( tuxedo的名词复数 )
  • Our services include design and tailoring for wedding gowns, tuxedos and party dressesfrom and American brands. 们的服务范围包括高级婚纱设计定制,高级礼服、派对装设计定制,及欧美一线品牌成衣的驳样定制。 来自互联网
  • Most tuxedos are black, but some people like to wear white ones called 'morning suits'. 大多数男士无尾晚礼服是黑色的,不过有些人喜欢穿那种被称为“晨服”的白色装。 来自互联网
7 gowns
n.(法官、英国律师、大学学生在特别仪式上穿的)长袍( gown的名词复数 );女长服;(尤指在医院穿的)罩衣;宽松长外衣
  • The guests turned up dressed in sumptuous evening gowns. 客人们身着华丽的夜礼服出现了。 来自《简明英汉词典》
  • "Did you see those two men in black gowns? “看见么?那两个穿黑大衫的。 来自子夜部分
8 registered
adj.登记的,注册的
  • Ships were registered abroad to circumvent employment and safety regulation. 船只在外国注册以逃避有关雇佣和安全的规定。
  • In former times, only property owners could be registered as voters. 从前,只有有财产的人才能登记作选民。
9 impersonal
adj.无个人感情的,与个人无关的,非人称的
  • Even his children found him strangely distant and impersonal.他的孩子们也认为他跟其他人很疏远,没有人情味。
  • His manner seemed rather stiff and impersonal.他的态度似乎很生硬冷淡。
标签: 英语PK台
学英语单词
ac controller
accessory calyx
accident discharge
air pump
allocatability
amalgamation surplus
Bacchical
benzcurine iodide
bevel cone friction clutch
beveled-glass
black-blub thermometer
brevicone
bubble memory operation
bur box
burtoning system
came into effect
cashdown
CDPs
Chomsky type 0 language
conductrice
confluent hypergeometric equation
converging current
copple dust
critique of literature and art sociology
cutting stroke
cyclopentylidene
data area
DC (double cylinder)
deckle board
diabatic term
dribbly
Duco cement
dynamo electric machine
electrode holding and slipping mechanism
en descendant
encrusted tongue
fci
fishery auxiliary vessel
flame inhibitor
flustrated
galtee mts.
group separator
Guadalhorce, R.
Halipegus
hayford
hydrolytic spoilage
ICEing
inbeamings
indexing register
infertilitas
intrinsic coagulation
it's no big deal
Kersbeek-Miskom
leukocrit
likewarm
low porosity
macrobrachia
marginal aulacogen
master container
mental cases
multiwavelength laser
narrow stall
neural anesthesia
nieceless
non-equity
normative mineral(c.i.p.w.)
noth
obrigado
Pastora Peak
pedimentation
piano-fortes
pipe tester
point method
ponchoes
precision bolt
primitive choana
quadrature phase
rami alveolares maxillares anteriores
reading optical
RGR1p
rib reinforcement
ribbed roller
sawlike
sconul
Scottish Opera
single pointer air gauge
soft yoke mooring system
soft-landing
store path
sub-element
surf and turf
Ternopil'
Thomas The Rhymer
trailer statement
trinitrotoluenes
two-way television
varona
volatilization temperature
voltage controlled attenuator
way-stop
young offenders
zitas