时间:2018-11-28 作者:英语课 分类:零距离李阳疯狂英语口语


英语课

YOU’VE GOT the MAIL  JOE: May I ask who you are?

[00:02.21]电子情书  请问你是谁?

[00:04.41]KATHLEEN: Kathleen Kelly.I own this store,and you are...

[00:06.48]凯塞琳.凯丽.是这家书店的店主.你是……

[00:08.54]JOE: Joe.Just call me Joe.We'll take these books.

[00:11.21]乔,叫我乔就行了.我们要买这些书.

[00:13.87]GEORGE:OK,You...You're gonna come back,aren't you?  JOE:Of...of course.

[00:18.16]好的.你还会再来的是不是? 当…当然。

[00:22.44]See,That is why we're not gonna go under,because our customers are loyal 1.

[00:24.32]看到吗,这就是为什么我们不会倒闭,因为我们的顾客都很忠诚.

[00:26.20]KATHLEEN:They're opening a Fox Books around the corner.

[00:27.48]他们要在街拐角开一家Fox Books书店。

[00:28.76]ANNABEL: Fox Books!My Daddy...  JOE:Likes to buy discount.

[00:30.34]Fox Books书店!我爸爸… …喜欢买打折的东西。

[00:31.92]Don't tell anyone that,honey,it's nothing to be proud of ...  MATT:F-O-X.

[00:34.81]别跟谁都说,没什么好骄傲的. 马特:F-O-X.

[00:37.69]KATHLEEN:That's amazing.You can spell fox?Can you spell dog?

[00:40.57]真不可思议.你会拼写FOX(狐狸)这个词?你会拼DOG(狗)这个词吗

[00:43.44]F-O-X. (To Matt) Look at this dinosaur 2 book,it's a pop-up dinosaur book.Wouldn't you like to have a dinosaur book like that?

[00:47.07]F-O-X.(对马特)看这本恐龙的书,是立体的.你不想要一本这样的恐龙书吗?

[00:50.70]Wouldn't you like to read that here? Annabel,

[00:52.23]你不想在这儿看看吗?安娜贝尔,

[00:53.76]you sit here and read Matt the book until I take care of things.

[00:55.80]你坐在这儿给马特读这本书,其他的我来搞掂.

[00:57.84]And whatever you do,just don't listen to anything I say,OK?  Thank you.

[01:02.16]你干什么都行,只是别听我说什么,好吗?谢谢.

[01:06.48]KATHLEEN: Fox? Your last name is Fox?  JOE:F-O-X.

[01:10.61]福克斯?你姓福克斯吗? F-O-X.

[01:14.74]KATHLEEN: God,I didn't...I didn't realize.I didn't...I didn’t know...

[01:17.62]天啊,我,我没料到.我,我竟不知道…

[01:20.51]JOE: ...Who you were with."I didn’t know who you were with."

[01:22.69]你和谁在一起."我不知道你和谁在一起."

[01:24.87]KATHLEEN: Excuse me?

[01:25.55]什么?

[01:26.23]From the Godfather,sorry,it's from the Godfather.  It's...when the uh...

[01:29.77]这是教父的话,对不起,是《教父》里的,当,

[01:33.31]When the movie producer realizes that Tom Hagen is the emissary of Vito Corleone,

[01:35.69]当那个电影制片人知道汤姆是教父维多.克里昂的使者时,

[01:38.06]it's just before the horse's head ends up in the bed with all the bloody 3 sheets,

[01:40.28]就在那个血淋淋的马头出现在他的床头之前,

[01:42.50] you know, wakes up, and...ah, ah,ah, ah, ah, ah! Never mind.

[01:45.89]当他醒来的时候,啊,别介意.

[01:49.27]KATHLEEN: You were spying on me, weren't you?

[01:50.65]你是来窥探我的,是吗?

[01:52.04]You probably rented those children.  JOE:Why would I spy on you?

[01:54.12]那些孩子可能是你租来的吧.我为什么要窥探你呢?

[01:56.19]KATHLEEN: Because I am your competition which you know perfectly 4 well

[01:57.72]我是你的竞争对手,你知道的很清楚,

[01:59.25]or you would not have put up that sign "Just around the Corner."

[02:00.97]不然你不会挂那个大字标牌"在拐角处".

[02:02.70]JOE:The entrance to our store is around the corner.

[02:05.11]我们书店的入口正好在拐角处.

[02:07.53]There is no other way of saying it.It's not the name of our store;it's where it is.

[02:09.85]没有其它的表达方法.那不是我们书店的名字,只是说它在什么地方.

[02:12.18]And you do not own the phrase "Around the corner."

[02:14.26]再说"拐角"这个词也并不是只有你一个人能用.

[02:16.33]KATHLEEN: What's that?What are you doing?

[02:19.31]你在干嘛?你干什么?

[02:22.29]What is that? What are you doing?

[02:23.96]你干嘛?干什么?

[02:25.63]You're taking all the caviar!That caviar is a garnish 5!

[02:27.55]你把所有的鱼子酱都拿走了!那些鱼子酱是饰物!

[02:29.47]JOE:Look,the reason I came into your store is...

[02:34.15]听着,我来你的书店是

[02:38.82]because I was spending the day with Annabel and Matt.And I was buying them presents.

[02:41.02]因为那天我跟安娜贝尔和马特在一起,我在给他们买礼物.

[02:43.21]I'm the type of guy who likes to buy his way into the hearts of children who are his relatives.

[02:45.69]我这种人喜欢用钱来买亲戚家孩子的欢心.

[02:48.18]And there's only one place to buy children's books in the neighborhood.

[02:49.76]而那附近只有一个地方能买到孩子们看的书,

[02:51.34]Hey,that will not always be the case,and it was yours,and it is a charming 6 little bookstore.

[02:54.67]当然不会一直是这种情况,那是你的书店,你的书店很有特色.

[02:58.00]You probably sell one $350,000 worth of books in a year?

[03:00.04]你一年能卖出35万美元的书吧?

[03:02.07]KATHLEEN: How did you know that?  JOE:I'm in the book business.

[03:04.05]你怎么知道的?我是卖书的。

[03:06.02]KATHLEEN: I'm in the book business.  JOE:Kathleen?

[03:10.71]我才是卖书的. 凯塞琳?

[03:15.40]KATHLEEN: Ah,ah,ah,ah,just a second.Yes,uh,just a second.

[03:24.12]等一等,等一等.

[03:32.85]JOE:Hello.  KATHLEEN:Hello.What are you doing here?

[03:40.12]嗨. 嗨,你来干什么?

[03:47.40]JOE:I heard you were sick and I was worried and I wanted to make sure...

[03:51.88]听说你病了,我很担心,想来确定一下…

[03:56.36]KATHLEEN:What?  JOE:Is there somebody here?

[03:58.04]什么? 有别人在吗?

[03:59.73]KATHLEEN: No.Oh,it's Home Shopping Network.

[04:01.40]没有. 是家居购物网络。

[04:03.07]JOE: Oh,you're buying those porcelain 7 dolls?

[04:04.90]你在买那些瓷娃娃吗?

[04:06.73]I was thinking about it.Hey,You put me out of business. Ah,yes I did.

[04:09.56]我正有这想法.嗨,你让我失业了. 是啊.

[04:12.40]KATHLEEN: Did you come to gloat?   JOE: No.

[04:13.47]你是来幸灾乐祸的吗? 不是.

[04:14.54]KATHLEEN: To offer me a job? 

[04:15.37]想给我份工作?

[04:16.21]I would never... Then I have plans,I have plenty of offers.You know

[04:17.93]我不会…我有许多计划,不少人邀请我.有人请我去上班,是…

[04:19.66]I get offered a job by...By my former...uh Yes,actually by...Oh,your former?

[04:21.84]我以前的… 是的,其实是…,噢,你以前的?

[04:24.02]JOE:We broke up.

[04:24.95]我们分手了.

[04:25.87]KATHLEEN: Oh,well,that's too bad.You were so perfect for each other.

[04:27.76]太糟了,你们俩真是天生的一对.

[04:29.64]Oh,I don't mean to say things like that.

[04:32.37]噢,我不想这么说.

[04:35.10]No matter what you've done to me,there is no excuse for my saying anything like that.

[04:37.17]不管你对我做过什么,我也不该这样说.

[04:39.25]But every time I see you...It's like they just fly out of your mouth. Yes.

[04:41.59]每一次我一见到你…那些侮辱人的话就会脱口而出.是的.

[04:43.92]JOE:I brought you flowers.  KATHLEEN:Oh?Thank you.

[04:49.10]我给你带花来了.是吗?谢谢你.

[04:54.27]JOE: Brinkley!(The dog comes around the corner.)

[04:59.40]布林克利! (狗从拐角处跑了出来)

[05:04.54]JOE: Brinkley!Brinkley!(Kathleen starts to cry.JOE comes to her.)

[05:28.97]布林克利!布林克利!(凯塞琳开始哭了起来,乔向他走来.)

[05:53.41]JOE:Don't cry,Shopgirl [1],don't cry.

[05:56.34]不要哭,商店女郎,不要哭.

[05:59.26]KATHLEEN:I wanted it to be you.I wanted it to be you so badly.

[06:04.29]我希望那个人就是你,我真的希望那个人就是你.

[06:09.32](And they kiss.) \

[06:45.55](他们拥吻.)

 



1 loyal
adj.忠诚的,忠心的
  • He is a loyal friend.他是一位忠诚的朋友。
  • I judge him to be loyal.我认为他很忠诚。
2 dinosaur
n.恐龙
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
3 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 perfectly
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 garnish
n.装饰,添饰,配菜
  • The turkey was served with a garnish of parsley.做好的火鸡上面配上芫荽菜做点缀。
  • The sandwiches came with a rather limp salad garnish.三明治配着蔫软的色拉饰菜。
6 charming
adj.迷人的,可爱的
  • She looked small and gentle and altogether charming.她看起来小巧文雅,十分迷人。
  • She has charming manners.她具有媚人的风姿。
7 porcelain
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
学英语单词
Acetexa
amyloid disease
arteriae cremasterica
assault airdrop
autofecundation
backsiphon
Bank for International Settlements
barycenters
baseplate hoisting device
bebout wicket weir
big girl's blouse
Blanc, C.
Boea swinhoei
Bolekhiv
butt cracks
caq
central lateral nucleus
Chungjow
clift spring
Close Doors
coastal navigation warning
compensating reservoir
corner tube boiler
Credit Standards
current, line
custom selling
Dakhovskaya
divided header
electrogenic ion pump
florigen
foam retention
genetic girl
gouty node
gridlike
herding cats
holomitrium densifolium
in service inspection (isi)
indane
iron and steel wire
iron shielded electrodynamometer
issued capital stock
john broadus watsons
keiko takeya contemporary dance company
Kemetine
Kerteminde
Kurt Weill
learner-centred
loop of end coil
low pressure condensing turbine
make a minute of something
menthyl
modest mussorgski
modulation coherence
monodize
mould-breakers
muzzle device
N-ethylhydroxyamine
Oizon
ornatissimus
oscillation power tester
ovula Nabothi
parochialists
pass ... down
pasty lubricant
phyt(o)-
planthood
platelet crystalline reinforcement
polysynthetic
Pomadasyidae
posterior interventricular sulcus
profit system
PSEUDOCRENILABRUS
pseudoskeleton
public relations manager
pullcord
radio echo methods
regenerative link
roll over loan
sand equivalent
Saxifraga pratensis
scuticociliates
seven-eighths
side-swiped
snake-roots
special-purpose -oriented language
Staatliche Kunstsammlungen Dresden
superiorness
syncotyly
Tanimoto's expression
Tepe Yahya
texas armadillos
Thayetpin
the balanced budget reaffirmation act
thiopeptin
thrombinogenesis
torsional stability
tranbies
Tsetseng
variorums
vertov
with gusto
Wroxham