时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校男生/历史男孩


英语课

  [00:02.90]We know what we're doing with you. 和你在一起 我们知道怎么做

[00:03.62]Half the time with him, we don't know what we're doing. 和他在一起一半时间 我们不知在干什么

[00:08.18]We're poor little sheep that have lost our way. 我们是迷失的小羊

[00:09.26]- Where are we? Where are we, sir? - Sit down. - 我们在哪里? 我们在哪里 先生? - 坐下

[00:12.86]You're very young, sir. This isn't your gap year, is it, sir? 你很年轻 先生 这是您的空档年吧? (英美大学新生入学前可选的一年修行)

[00:16.86]I wish it was. 我希望是

[00:18.70]Why, sir? Do you not like teaching us? 为什么 先生? 您不喜欢教我们吗?

[00:19.78]We're not just a hiccup 1 between the end of university and the beginning of life, 我们不仅仅是大学结束和生活开始 之间的一个嗝

[00:23.30]like Auden, are we, sir? 像奥登一样 不是吗?

[00:26.70]- Do you like Auden's poetry, sir? - Some, yeah. - 您喜欢奥登的诗 先生? - 喜欢其中一些

[00:28.82]Mr. Hector does. We know about Auden. 喜欢 我们了解奥登

[00:33.98]- He was a schoolmaster for a bit. - I believe he was. - 他当过一段时间校长 - 我想是的

[00:34.70]Oh, yes, we do. 是的 我们了解

[00:38.86]Yeah, he was. Do you think he was more like you or more like Mr. Hector? 是的 你认为他更像你还是  Hector先生?

[00:42.14]I have no idea. Why should he be like either of us? 我不知道 他为什么要像我们中的一个?

[00:46.22]Oh, I think he was more like Mr. Hector. 我想他更像 Hector先生

[00:47.62]Bit of a shambles 2. He snogged his pupils. 有点蹒跚 亲吻他的学生

[00:53.70]Auden, sir, not Mr. Hector. 奥登 先生 不是Hector先生

[00:54.46]So, you could answer a question on Auden, then? 那你们能回答一个关于 奥登的问题吗?

[00:59.02]No, sir! Mr. Hector's stuff's not meant for the exam! 不 先生  Hector先生的课与 考试毫无关系

[01:01.78]It's to make us more rounded human beings. 是为了让我们的人生更丰富

[01:05.86]Listen! This examination's gonna be about everything and anything you know and are, 听着!这次考试是关于你 和所有你知道的东西

[01:10.38]and if there's a question on Auden or whoever and you know about it, answer it. 如果有关于Auden或者任何人的问题 而你知道答案的话  好好回答

[01:14.22]That would be a betrayal of trust. 那是对信任的背叛

[01:17.02]Yeah! Is nothing sacred, sir? We're shocked. 是啊!那可不光彩 对吧先生? 我们很震惊

[01:18.26]I would, sir, and they would. They're taking the piss. 我会的 先生 他们也会的 他们只是在胡闹

[01:21.10]"England, you've been here too long, "英格兰 你已存在了太久

[01:22.94]And the songs you sing are the songs you sung 你正在吟唱的歌 便是你在更有勇气之时

[01:25.42]On a braver day, now they are wrong." 吟唱过的歌 而此刻他们都错了"

[01:29.06]- Who's that? - Oh! Mr. Irwin! - 谁说的? - 哦! Irwin先生!

[01:31.70]Sir! It's Stevie Smith of "Not Waving But Drowning" fame. 先生! 是以"Not Waving But Drowning" 出名的Stevie Smith

[01:33.14]Don't tell me that's useless knowledge. 别告诉我那是没有用的知识

[01:35.46]If you get an essay on post-imperial decline, 如果你要写一篇关于后帝国时期的衰落

[01:37.98]you're losing an empire, finding a role, all that kind of stuff. 你要失去一个帝国 裁决角色 这一类东西的论文

[01:42.42]A gobbet like that, it's the perfect way to end it. 那样的小片段是用来结尾的完美方式

[01:45.74]A what, sir? 那样的什么 先生?

[01:47.78]A gobbet. A quotation 3. 小片段 一段引文

[01:50.82]How much more have you up your sleeves? 多少这样的东西才够你们用?

[01:53.14]We've got all sorts. Hey! The train, the train! 各种各样的我们都有了 嘿! 火车 火车!

[02:01.58]I really meant to do it. I stood there trembling right on the edge. 我真的想那样做 我站在悬崖边颤抖着

[02:06.90]But I couldn't. I wasn't brave enough. 但我做不到 我不够勇敢

[02:10.90]I should like to able to say the thought of you and the children prevented me. 我应该说  对你和孩子的思念阻止了我

[02:14.90]But it wasn't. I had no thoughts at all. 不 不是的 我根本没有思想

[02:18.70]Only an overwhelming desire not to feel anything at all ever again. 只有那无法抵抗的想要 永远失去一切知觉的渴望

[02:19.50]Not to be unhappy any more. 永远不再不快乐

[02:23.78]I went back into the refreshment 4 room. That's when I nearly fainted. 我回到休息室 我几乎晕倒的地方

[02:28.90]- What is all this? - Shh! - 这都是什么啊? - 嘘!

[02:33.58]- Laura. - Yes, dear? - Laura. - 怎么了 亲爱的?

[02:39.06]Whatever your dream was, it wasn't a very happy one, was it? 不管你的梦是什么 不是个快乐的梦 对吗?

[02:45.86]No. 没错

[02:47.42]Is there anything I can do to help? 有什么我可以帮上忙得吗?

[02:51.06]Fred, you always help. Fred 你一直在帮着我

[02:55.38]You've been a long way away. 你原本已经离开很远了

[02:56.98]Thank you for coming back to me. 谢谢你回到我身边

[03:09.74]God knows why you've learned Brief Encounter. 上帝知道才你们为什么排演<相见恨晚>

[03:14.86]I think you ought to know this lesson's been a complete waste of time. 我想你们应该知道这堂课 完全是在浪费时间

[03:16.30]A bit like Mr. Hector's lessons then, sir. They're a complete waste of time too. 那就有点像Hector先生的课了 先生 那也是完全在浪费时间

[03:19.98]Smart arse. But he's not trying to get you through an exam. 是啊是啊真聪明  但是他可没打算让你们通过考试

[03:24.10]Ooooh! 呜呼!

[03:26.62]- French Kiss? - I beg your pardon? - 舌吻? - 再说一遍?

[03:28.98]Newmarket, three o'clock. 新超市 三点方位

[03:36.38]- Dorothy. - Thank you, Stanley. - Dorothy  - 谢谢你 Stanley

[03:39.82]So, how are you finding them? 你觉得他们怎么样?

[03:42.14]You've taught them too well. They can't see it's a game. 您教导得太好了  他们都不明白这是一场比赛

[03:45.50]- History? Is it a game? - For an exam like this, yeah. - 历史? 历史是一场比赛? - 对于这样的考试来说 是的

[03:48.50]- Dorothy. - Ah, fuck. - Dorothy - 啊 见鬼

[03:57.10]- Dorothy. - Headmaster. - Dorothy - 校长

[04:01.18]- I call him the awful warning. - Who? Felix? - 我叫他可怕的警告 - 谁? Felix?

[04:02.74]If you don't watch out, he's what you turn into. 如果你不小心点的话  以后就会变成他那样子

[04:05.14]If this was a 1940s film, he'd be played by Raymond Huntley. 在四十年代的电影里  扮演他的一定是Raymond Huntley

[04:09.46]Who? 谁?

[04:12.70]He made a speciality of sour-faced judges and vinegary schoolmasters. 他专演尖酸刻薄的法官或校长

[04:17.18]- Who would I be played by? - Dirk Bogarde. - 那我会由谁来扮演呢? - Dirk Bogarde

[04:17.82]I'm not sure I like that. 我不确定我会喜欢

[04:20.30]- Dorothy. - Watch out. - Dorothy - 当心

[04:24.34]Ah, Hector! The very man. 啊!Hector 就是你!

[04:25.70]- Chin up, Rudge. - Hello! - 昂首挺胸 Rudge  - 你好!

[04:27.38]Mrs. Lintott. Lintott女士

[04:28.86]Our lord and master having grudgingly 5 conceded that art may have its uses, 尽管不情愿但是校长已经承认 艺术的确有用处

[04:30.94]I gather I'm supposed to give your Oxbridge boys a smattering of art history. 我觉得有必要教这些报考牛津剑桥的 学生们一点艺术史

[04:34.94]Not my bag, Hazel. Irwin's your man. 不是我负责的 Hazel  Irwin才是你要找的人

[04:36.78]- It's really just the icing on the cake. - Is art ever anything else? - 说真的那真是锦上添花 - 艺术不一直都是如此吗?

[04:50.74]Michelangelo. 米开朗基罗

[04:52.62]Well... I suppose. 呵...我猜对了

[05:00.38]Who've you got? 你选了谁?



1 hiccup
n.打嗝
  • When you have to hiccup,drink a glass of cold water.当你不得不打嗝时,喝一杯冷水就好了。
  • How long did he hiccup?他打嗝打了多久?
2 shambles
n.混乱之处;废墟
  • My room is a shambles.我房间里乱七八糟。
  • The fighting reduced the city to a shambles.这场战斗使这座城市成了一片废墟。
3 quotation
n.引文,引语,语录;报价,牌价,行情
  • He finished his speech with a quotation from Shakespeare.他讲话结束时引用了莎士比亚的语录。
  • The quotation is omitted here.此处引文从略。
4 refreshment
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
5 grudgingly
  • He grudgingly acknowledged having made a mistake. 他勉强承认他做错了。 来自《简明英汉词典》
  • Their parents unwillingly [grudgingly] consented to the marriage. 他们的父母无可奈何地应允了这门亲事。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
abietylamine
accessory mammae
Ademide
aimless drainage
alqueria de la condesa
anomalous osmosis
anti-operation
associated data
automatic coupling
balloon hood
bankruptcy proceeding
barents
barketh
Biafra, B.of
boom-boom-boom
caprin
carbiss
chamfering tool
chandlerly
collateralized bond obligations
comprehensive balance
condemnation proceeding
consumer-book
cosshen
CUSAMSCA
cylindrical bowl
data-logging installation
derived type filter
dihyrdromollugin
displacement behavior
dragoon sb into sth
eacher
educational priority area (epa)
enzootic
equivalent-T circuit
face-plant
fair-maids-of-France
female multipoint connector
fibrous protein
file input stream
financial-transactions
firm joint
fixed sieve
free cross slide
funnel outlet
genetic assimilation
get your balls wet
ghucosamine
Gilgandra
have the cheek to
Hingganite-(Yb)
hot blast draft
i-wa
ion exchange water treatment
iron(iii) lactate
jahr
kompla
Kosmodem'yanskiy
lampholder
lapetina
margate-fish
mill type cylinder
moncloa
moorparks
non-uniform burn-up
noneffectives
nonobstetric
not give a snap
oblike
one-group equation
open steam cure
opinionative
overcouple
Paracucumidae
pentraxins
permian clay
plenilunium
plenists
pneumatic transfer devices
protein protective
pseudo-tudor
quantity of heat production
rhapsodism
salespersons key
scutulum
sleel
spongeing
stahle
stopped reaction
stratospheric sounding unit (ssu)
sun finder
swampless
syndrome of exuberance of lung heat
tetranychus kanzawai
texual determinacy
thyroid cartilage
translation machinery
Tyuntyugur
ungreen
united states naval academies
vertical time section
Wollaston prism