时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-附注我爱你


英语课

   [00:01.42]I met a little girl and we stopped to talk Of a fine soft day l-ay ∮我邂逅了一个女孩 我们谈天说地度过了美好的一天∮


 
  [00:06.30]And I ask you, friend Well, what’s a fella to do ∮我问你朋友,小伙子该怎么做∮
 
  [00:09.26](CHEERS AND APPLAUSE)
 
  [00:10.26]’Cause her hair was black And her eyes were blue ∮因为她乌发碧眼∮
 
  [00:15.34]And I knew right then I’d be takin’ a whirl ∮我知道我马上会陷入混乱∮
 
  [00:22.98]Round the Salthill Prom With a Galway girl ∮和这个高威郡的女孩∮
 
  [00:36.10]That’s a very nice jacket. 不错的夹克
 
  [00:38.10]HOLLY 1’S VOICE: I won it in a bet. 我打赌赢来的
 
  [00:44.78]We were halfway 2 there When the rain came down ∮当大雨降临时我们正在半路上∮
 
  [00:47.26]Of a day ∮那天∮
 
  [00:49.06]GERRY AND CROWD: L- ay-l-ay
 
  [00:51.22]And she asked me up to her flat downtown Of a fine soft day l-ay ∮阳光明媚的一天,她邀请我去她市区的小屋∮
 
  [00:56.22]And I ask you, friend What’s a fella to do ∮那我问你,朋友,小伙子要怎么做∮
 
  [01:02.10]’Cause her hair was black And her eyes were blue ∮因为她乌发碧眼∮
 
  [01:05.42]Enough of this. 够了
 
  [01:07.10](CROWD CHEERING)
 
  [01:34.58]HOLLY: Why does he want me to remember all these things that make it harder? 他为什么要我回忆那些事情,让我难受?
 
  [01:38.26]It’s cruel. 太残忍了
 
  [01:40.22]SHARON: I don’t know, baby. But I don’t think he means to be cruel. 我不知道,宝贝 但我知道他不是故意的
 
  [01:43.22]HOLLY: What does he mean? 那是什么意思?
 
  [01:47.42]DENISE: I don’t know. 我也不知道
 
  [01:49.30]Come on, let’s go. We’re taking you back. 走吧,我们送你回去
 
  [01:56.66](MOTORC YCLE APPRO ACHING)
 
  [02:26.94]- I think you should find William. - No. - 我觉得你应该找到William - 不
 
  [02:30.22]I left without saying anything. He must think I’m an idiot. 我上次不辞而别,他一定认为我是个白痴
 
  [02:34.54]Well, you’re an American. They expect us to be idiots. 得了,你是美国人,他们认为我们是白痴
 
  [02:38.10]Don’t push her. 别逼她
 
  [02:38.66]If she’s not ready, she’s not ready. 她没准备好就是没准备好
 
  [02:41.26]Although if memory serves me correctly, Holly... 必须想办法解除Holly的紧张
 
  [02:45.34]...the longer you go without sex, the meaner and bitchier you get. 越长时间没有做爱,你就会越刻薄
 
  [02:46.54]- Eat me. - Hello. - 吃了我吧 - 嗨
 
  [02:50.10](CHUCKLING)
 
  [02:50.82]Well, I’m really mad at Gerry. 我真的思念Gerry
 
  [02:53.58]Maybe that’s why he did it. You have to stop wanting him at some point. 或许这就是他这么做的原因 在某些事上你不能再依靠他
 
  [03:01.74]When? 什么时候?
 
  [03:03.66](GASPS) - 抓住鱼竿! - 什么?
 
  [03:03.94](WHIRRING)
 
  [03:05.34]- Grab the pole! - What? - 你钓到鱼了! - 钓到鱼了!
 
  [03:07.94]- You’ve got a fish! - It’s a fish!
 
  [03:10.22]- Okay. SHARON: Holly, grab the pole! - 好 - Holly,抓住鱼竿!
 
  [03:10.62]- Okay, I’m grabbing it! I am, I am. SHARON: Take it out. - 好的,我抓住了 - 提上来
 
  [03:11.78]- Hurry it up! - Aah! - 快点! - 啊!
 
  [03:14.74]You’re not holding the ball. Turn the knobby thing! 你不用控制球,转过浮标!
 
  [03:17.22]- Will you stop being so butch?! DENISE: Just watch it! Oh! Ow! - 你别在这儿添乱了! - 小心!
 
  [03:20.70]- Help me! SHARON: Do you wanna get the fish? - 帮我啊! - 你想不想抓鱼?
 
  [03:25.30]HOLLY: I’m trying. DENISE: Stop! My nails are wet! - 我正在抓啊 - 别搞了,我的指甲湿了!
 
  [03:25.82]- Guys! - Careful! - 各位 - 小心
 
  [03:29.46]Guys, I lost... 天哪,我丢了...
 
  [03:30.78](ALL SCREAMING)
 
  [03:35.62](ALL LAUGHING)
 
  [03:46.46]Oh, my God.
 
  [03:49.98]What happened to our oars 3? 我们的桨呢?
 
  [03:57.62]SHARON: Oh, my God. 哦,我的天哪
 
  [04:01.10]Help! 救命!
 
  [04:05.98]ALL: Help! 救命!
 
  [04:09.14]Help! 救命!
 
  [04:14.02]I hate cosmetics 4 companies. 我讨厌化妆品公司
 
  [04:16.02]They get you addicted 5 to the perfect lipstick 6 or nail polish... 他们让你对化妆品或者指甲油痴迷...
 
  [04:19.30]...and then six months later, they discontinue it. ...半年之后,突然中止生产
 
  [04:22.06]You have to buy your favorite colors like you’re storing up for the apocalypse. 自己最喜欢的颜色要存储一大堆
 
  [04:25.94]That was my last bottle of this. 那是我的最后一瓶了
 
  [04:30.90]I think that one of us should swim ashore 7... 我觉得我们当中要有人游到对岸去...
 
  [04:34.10]...and it should be the one who’s already inflated 8. ...而且这个人已经打开了救生袋
 
  [04:35.10]Okay, no, that’s good. Here! 好,不,很好
 
  [04:37.46](SCREAMS)
 
  [04:39.54](AIR HISSING)
 
  [04:43.26]- There, go swim ashore. - Was that necessary? - 游到对岸去 - 有必要吗?
 
  [04:45.94]- You can swim ashore. - You happy... - 你可以游过去 - 你乐意...
 
  [04:47.02]...I inhaled 9 all these toxins 10? - You jump in! - 我吸入了这些毒素? - 你跳下去
 
  [04:49.98]- Stop fighting! You’re acting 11 like babies! - All right. Shut up! - 别吵了,怎么像小孩子似的! - 好了,闭嘴!
 
  [04:51.50](AIR HISSING)
 
  [04:55.78]Nice.
 
  [04:59.06](AIR HISSING)
 
  [05:07.62]Maybe we’ll eventually drift towards the shore. 没准我们能漂到对岸去
 
  [05:10.18]What shore? That could take months. 什么岸?那得几个月
 
  [05:13.78]Better not take more than nine or else there’ll be another person on this boat. 最好别超过九个月,否则这船上会多一个人
 
  [05:18.02]What? 什么?
 
  [05:20.74]I wasn’t gonna say anything until we got back. 我本来在我们回去之前不打算说的
 
  [05:22.90]I’m having a baby. 我怀孕了
 
  [05:25.38](BOTH SCREAMING, LAUGHING)
 
  [05:26.78]A baby? Sharon, wow. 孩子?Sharon,哇哦
 
  [05:30.98]I know, I know. 我知道,我知道你们一定很惊奇
 
  [05:33.62]- When are you due? - March. - 什么时候 - 三月
 
  [05:34.66]Oh, thank God. You can still be in my wedding. 感谢上帝,你们还可以来参加我的婚礼
 
  [05:37.70]Ah! I’m getting married. Tom proposed, I said yes... 我要结婚了! Tom向我求婚了,我答应了...
 
  [05:38.62]What? 什么?
 
  [05:40.98]...and we’re planning a New Year’s Eve wedding. 我们准备举行新年婚礼
 
  [05:43.10]Aah! Gosh! 天哪!
 
  [05:45.58]Congratulations! 恭喜你!
 
  [05:50.42](DENISE AND SHARON LAUGHING)
 
  [05:52.14]- You okay? - Yeah. No. Yeah. - 你没事吧? - 没事
 
  [05:53.62]No, I mean, it’s just... This is just a lot of information to get in one boat. 没事,我是说,在这船上听到的消息还真多
 
  [06:01.70]Oh, baby, I’m sorry. 宝贝,对不起
 
  [06:03.46]I wasn’t gonna say anything until we got back. This is your trip. 我本来打算回去之前什么都不说的 这是你的旅行
 
  [06:05.46]- No, no, it’s okay. - Yeah, no, me too. - 没事,我很好 - 我也是
 
  [06:09.10]But, you know, we might die here, so I’m not going down as a spinster. 但是你知道,我们可能会死在这船上 我可不想沉下去还是个老处女
 
  [06:14.02]- You’re getting married. - You’re having a baby. - 你要结婚了 - 你怀孕了
 
  [06:14.38]- Oh, my God. What, are you kidding me? - What? - 我的老天,什么,你开什么玩笑? - 什么?
 
  [06:18.54]- God. - I know. - 天 - 我知道
 
  [06:22.18](DENISE AND HOLLY CHUCKLING)
 
  [06:44.78](THUNDER RUMBLING)
 
  [06:57.90]Mm. 谁是厨师?
 
  [07:00.50]Who’s the cook? - 我 - 我
 
  [07:02.30]- I am. - Me. - 我们都下厨了 - 呵
 
  [07:03.98]- We all helped. - Ugh.
 
  [07:06.06]Denise is getting married. Isn’t that great? Denise要结婚了,很棒是吧?
 
  [07:08.06]Sharon’s pregnant. Heh. Sharon怀孕了
 
  [07:10.46]WILLIAM: Congratulations to both of you. DENISE: Thank you. - 恭喜你们两位 - 谢谢
 
  [07:14.34]SHARON: Thank you. 谢谢你
 
  [07:17.02]The food was great. I don’t think I came up for air once. 食物很棒,看来我没白出去一次
 
  [07:17.98](BOTH GIGGLING)
 
  [07:21.38](CHUCKLES)
 
  [07:23.50]You know, it got a lot darker while I was busy. 我忙的时候会很黑
 
  [07:28.54]Mm. Yeah, it gets dark at night... 嗯,晚上会很黑...
 
  [07:30.62]...here. ...这里
 
  [07:36.34]You work on the lake? 你在湖上工作吗?
 
  [07:36.62]Two days a week. Kind of a patrolman. 一周两天,算是巡逻员
 
  [07:39.46]Although, I gotta say, first time I ever had to save anyone. 还有,这是我第一次救人
 
  [07:42.74]I feel really badly about you having to drive all the way back this late. 这么晚让你开车回来,真的很抱歉
 
  [07:47.60]DENISE: Feel free to stay till morning. 你们可以在这里住到天亮
 
  [07:48.42]- That’s enough. SHARON: In this rain, forget it. - 够了 - 这种鬼天气,还是不说这些了
 
  [07:50.22]SHARON: Yeah, we have a pull-out couch. A bed that pulls out. 我们有一张折叠睡床,可以打开
 
  [07:55.58]Oh.
 
  [07:55.60]It is a long drive. 开车很久
 
  [08:00.26]- I would love a shower. - What a great idea! - 我想去洗澡 - 好主意!
 
  [08:02.82]There’s one downstairs, it’s fantastic. I’ll get you some linens 12 and towels. 楼下有,非常棒,我去给你拿浴巾
 
  [08:06.14]I’ll show you. 我带你去
 
  [08:07.10]Great. Take your wine... 好,带上你的酒...
 
  [08:12.18](SHARON CHUCKLES)
 
  [08:19.62](WHISPERING) What, are you crazy? 搞什么,你疯了吗?
 
  [08:20.82]DENISE: He’s staying the whole night. 他整夜都在
 
  [08:24.34]He’s gonna be here all night long, all night long. 他整夜都在,整夜
 
  [08:26.02]He’s gonna be here all night. 他整夜都在这儿
 
  [08:29.46](WATER RUNNING)
 
  [08:55.54](SHARON AND DENISE CHATTERING 13 AND LAUGHING)
 
  [09:12.02]DENISE: Immediately. We can have kids together. 很快,我们就会有孩子了
 
  [09:12.34]SHARON: You have to get pregnant immediately. 你要尽快怀孕啊
 
  [09:15.82]SHARON: How cute is that? I mean, how cute is that? 这样不是很好吗?
 
  [09:18.66]I don’t know, I have this weird 14 feeling. I feel like there’s a boy inside of me. 我不知道,我有一种奇怪的感觉,我肚子里是男孩
 
  [09:23.06](CHATTERING AND LAUGHING CONTINUES)
 
  [09:37.66](WILLIAM CLEARS THRO AT)
 
  [09:48.22]Oh, Jesus! Oh, sorry. I thought you were upstairs. 天啊!对不起,我还以为你在楼上
 
  [09:52.38]I need to just get my clothes. 我要拿衣服
 
  [09:54.86]I’ll get out of your way. 我马上出去

1 holly
n.[植]冬青属灌木
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
2 halfway
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
3 oars
n.桨,橹( oar的名词复数 );划手v.划(行)( oar的第三人称单数 )
  • He pulled as hard as he could on the oars. 他拼命地划桨。
  • The sailors are bending to the oars. 水手们在拼命地划桨。 来自《简明英汉词典》
4 cosmetics
n.化妆品
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
5 addicted
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
6 lipstick
n.口红,唇膏
  • Taking out her lipstick,she began to paint her lips.她拿出口红,开始往嘴唇上抹。
  • Lipstick and hair conditioner are cosmetics.口红和护发素都是化妆品。
7 ashore
adv.在(向)岸上,上岸
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
8 inflated
adj.(价格)飞涨的;(通货)膨胀的;言过其实的;充了气的v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的过去式和过去分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
  • He has an inflated sense of his own importance. 他自视过高。
  • They all seem to take an inflated view of their collective identity. 他们对自己的集体身份似乎都持有一种夸大的看法。 来自《简明英汉词典》
9 inhaled
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 )
  • She closed her eyes and inhaled deeply. 她合上双眼,深深吸了一口气。
  • Janet inhaled sharply when she saw him. 珍妮特看到他时猛地吸了口气。 来自《简明英汉词典》
10 toxins
n.毒素( toxin的名词复数 )
  • The seas have been used as a receptacle for a range of industrial toxins. 海洋成了各种有毒工业废料的大容器。
  • Most toxins are naturally excreted from the body. 大部分毒素被自然排出体外。 来自《简明英汉词典》
11 acting
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
12 linens
n.亚麻布( linen的名词复数 );家庭日用织品
  • All linens and towels are provided. 提供全套日用织品和毛巾。 来自辞典例句
  • Linen, Table Linens, Chair Covers, Bed and Bath Linens. Linen. 采购产品亚麻布,亚麻布,椅子套子,床和沭浴亚麻布。 来自互联网
13 chattering
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
学英语单词
abouchouchous
abounding
Acticolin
armored sedan
ballsier
bank credit fund
beedie, beedis
bipack camera
boiled-dried oyster
buck knife
BWSV
camera identification
chainswords
Cheshire-Cat store
clavigerate antenna
Colognes
comfortedst
control rod driving system
cotton-linen
crewer
detatching
diagram of respiration
direct methane fuel cell
dockhand
driftwinds
driver's-side
dynamic death
en cachette
farandman
fault slickenside
fault-closed anticline
ferrotschermakite
fire trunk
five primal cut percentage
flash-barrier
gauge finder
genevensis
genus Poecilogale
heldover
horizontal budding colony
immanentized
imperative form
incidence formula
infrared line
inoffensiveness
interlocked film wind and shutter mechanism
intermodulation (im) products
isametric
Jezler-Takata tests
Lastovo, Otok
law in the slavery society
leukine
lie heavy on someone's stomach
light fillter
machinery damage
Neoclinus
neuropyretic
noratropine
obelises
phenobarpital
planariid
polymeric microporous sintered membrane
portable control unit(teach pendant)
potsdam gravity
prakken
Promyshlennovskiy Rayon
quing
radiotelephone call
raise ned
Ramburiella bolivari
range analog bar
ravewear
ravine wind
Retroflexus
rivula curvifera
scalable
sector number
single token
sizzly
slitting unit
Smith's fracture
station peg
stochastic queue
stripping cell
sweat like a pig
syneytiotrophoblast
system behaviour
texturise
to cancel
torpid habit
Tragelaphus strepsiceros
tuf
tungsten strip lamp
Tyagun
unutterability
upper discharge
upper lips
villagers committee
wallchart
what-call-ye-him
wyvetta
yeard-hunger