时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-附注我爱你


英语课

   [00:03.14]...so we might as well have some fun." ...那么我们也能找些乐子"


 
  [00:04.90](CROWD CHUCKLING)
 
  [00:09.30]No, don’t clean. 不,不要打扫
 
  [00:10.98]No, I have to do something. I can’t talk anymore. 不,我得做些事情 我没办法再说话了
 
  [00:13.18]- Wanna stay with us while your sister’s here? - No. - 趁你妹妹在的时候想和我们一起住吗? - 不了
 
  [00:17.10]I think... 我想...
 
  [00:20.02]You know, I think I should be home. 你知道,我想我该回家了
 
  [00:24.86]I think I need to be... 我想我需要...
 
  [00:28.26]...home. - Well... - 回家 - 好吧...
 
  [00:29.14]...this is your home too, you know. ...这里也是你的家,你知道
 
  [00:33.62]But that’s good. Get back on your feet. 但那也不错,你要振作起来
 
  [00:36.70]That’s a good thing. 那是好事啊
 
  [00:56.30](SIGHS)
 
  [01:43.78](PANTING)
 
  [01:57.70](PHONE BEEPS) 嗨,我是恩尼斯基伦轿车公司的Gerry
 
  [01:59.34](RECORDING) Hey, it’s Gerry at Enniskerry Limo.
 
  [02:01.38]Leave a message. 请留言
 
  [02:05.30](DIALS PHONE)
 
  [02:09.66](PHONE BEEPS) 嗨,我是恩尼斯基伦轿车公司的Gerry 请留言
 
  [02:11.34]Hey, it’s Gerry at Enniskerry Limo. Leave a message.
 
  [02:22.66]Hey, it’s Gerry at Enniskerry Limo. Leave a message. 嗨,我是恩尼斯基伦轿车公司的Gerry 请留言
 
  [02:31.14]Hey, it’s Gerry at Enniskerry Limo. Leave a message. 嗨,我是恩尼斯基伦轿车公司的Gerry 请留言
 
  [02:39.18](PHONE RINGS)
 
  [02:41.98](ANSWERING MACHINE BEEPS) Holly 1?我是妈妈,你还好吗?
 
  [02:44.34]PATRICIA (O VER ANSWERING MACHINE): Holly? It’s Mom. Are you all right?
 
  [02:47.06]Are you showering? Don’t make me worry. 你在洗澡吗?不要让我担心
 
  [02:48.26]SHARON: I’m worried you’re not calling me back. 你不回电话让我很担心
 
  [02:50.30]I know it’s hard, honey, but don’t lock yourself in. It’s been over a week. 我知道这很难受,亲爱的, 但是别把自己锁在家里,已经一周了
 
  [02:53.78]- I’m here, okay? DENISE: Hey, it’s Denise. - 我一直在这里,好吗? - 嗨,我是Denise
 
  [02:54.98]Listen, I buzzed 2 your apartment. Nobody’s heard from you. 听着,我按了你的门铃 但是没有你的消息
 
  [02:59.34]Where are you? All right, call somebody. I love you. 你在哪里?行了,给个人打电话吧 我爱你
 
  [03:01.74](O VER TV) I’ll make him pay for it. I will. 我会让他为此付出代价的,我会的
 
  [03:05.22]Whatever you might do, I can do more... 无论你能做什么,我能做更多...
 
  [03:06.42]... because I know how to fight better than you. ... 因为我比你更善战
 
  [03:09.82]Why can’t I be Bette Davis? 我为什么不是Bette Davis?
 
  [03:12.98]GERRY’S VOICE: All right? I mean, the job... 好吗?我是说,这工作...
 
  [03:14.58]... makes you cranky at home every bloody 3 day anyway. 每天让你回家都变得暴躁
 
  [03:17.42]You wanna have a baby? Let’s do it. 你想要个孩子?我们干吧
 
  [03:21.46]HOLLY: See? I hate when you do that. GERRY: Hah. Do what? - 看?我讨厌你这么做的时候 - 哈,做什么?
 
  [03:21.90]HOLLY: "Let’s have a baby." La-la-la! “让我们来生孩子吧”
 
  [03:25.30]In a five-floor walkup we can barely 4 move in. 住在五楼上的出粗屋里
 
  [03:25.90]You can’t act like everything’s just gonna work out by itself, Gerry. 你不能总是指望一切都顺其自然,Gerry
 
  [03:30.50]Why do I have to be the responsible grownup who worries? 我为什么要做一个有责任心的成年人呢?
 
  [03:34.46](O VER TV) If you’re killed, I’ll be free. 如果你被杀了,我就会自由了
 
  [03:36.06]If I’m killed, it really doesn’t matter. 如果我被杀了,真的不要紧
 
  [03:37.94]If we both die, good riddance! 如果我们都死了,大家都解脱了
 
  [03:38.54]JOHN ELDREDGE: Go ahead, crash it. Crash it! 冲啊,撞吧,撞吧
 
  [03:46.86](TV CLICKS OFF) Gerry,关灯
 
  [03:47.66](SIGHS)
 
  [03:49.18]Gerry, get the light.
 
  [03:51.02]It’s your turn. 轮到你了
 
  [03:55.10]Mmm.
 
  [04:13.34](GUITAR PLAYING)
 
  [04:18.90]GERRY (SINGING): I just want to see you ∮我只想见到你∮
 
  [04:23.78]When you’re all alone ∮在你寂寞时∮
 
  [04:25.54]I just want to catch you if I can ∮我只想尽力抓住你∮
 
  [04:32.42]I just want to be there When the morning light explodes ∮我只想在这儿,在晨光熹微时∮
 
  [04:39.18]On your face it radiates 5 I can’t escape ∮映照在你脸上的光,让我无法躲闪∮
 
  [04:44.74]I love you till the end ∮我爱你到老∮
 
  [04:50.30]- Do all Irishmen sing? - Heh. - 爱尔兰男人都会唱歌吗? - 是的
 
  [04:51.26]I’ll love you till the end ∮我爱你到老∮
 
  [04:54.14]Ah. Only the really well-hung ones. 我只会唱情歌
 
  [04:59.94]I can’t fall asleep alone. 我一个人睡不着
 
  [05:00.74]I’m right here, baby. 我在这儿呢,宝贝
 
  [05:03.14]I had a terrible dream. 我做了个噩梦
 
  [05:07.62]Don’t tell me. 别告诉我
 
  [05:12.06]Gerry, I don’t wanna go back to work. Gerry,我不想继续上班了
 
  [05:15.22]- What should I do? - Quit. - 我该怎么办? - 辞职
 
  [05:20.54]Stay here with me. 陪我待在这儿
 
  [05:22.02](MO ANS)
 
  [05:29.58]I don’t have a plan, Gerry. 我都没个计划,Gerry
 
  [05:30.62]That’s okay, luv, your plans never work out anyway. 无所谓的,反正你计划也没用
 
  [05:36.50]Hmm.
 
  [05:37.02]That’s true. 的确
 
  [05:41.22](JUD Y GARLAND SINGING "THE MAN THAT GOT AWAY" O VER TV)
 
  [05:55.10]HOLLY (SINGING ALONG): And all because of the man ∮都是因为这个男人∮
 
  [06:00.46]That got away ∮他走了∮
 
  [06:04.66]No more his eager call ∮不再有他的电话∮
 
  [06:12.02]The writing’s on the wall ∮墙上的字迹∮
 
  [06:17.86]The dreams you dreamed Have all ∮你所做的梦∮
 
  [06:24.94]Gone astray ∮都烟消云散∮
 
  [06:31.30]The man that won you Has run off and undone 6 you ∮赢得你芳心的男人走了∮
 
  [06:36.86]That great beginning Has seen a final inning ∮好戏刚开始就已结束∮
 
  [06:45.82]Don’t know what happened ∮不知道怎么回事∮
 
  [06:47.42]It’s all a crazy game ∮只是一场疯狂的游戏∮
 
  [06:56.22]No more that all-time thrill ∮不再有战栗∮
 
  [07:02.90]For you’ve been ∮对你来说∮
 
  [07:05.62]Through the mill ∮在磨坊里∮
 
  [07:07.78]And never a new love ∮不再有新欢∮
 
  [07:13.02]Will be the same ∮一如从前∮
 
  [07:20.70]Good riddance, goodbye... ∮好的解脱,再见了...∮
 
  [07:27.06](TV CLICKS OFF)
 
  [07:31.60]CIARA: Whoo!
 
  [07:37.42]ALL: Happy birthday! 生日快乐!
 
  [07:40.78]You’re 30!
 
  [07:41.18](BOTH BLOW PARTY HORN) 你30岁啦!
 
  [07:42.38]Hey, Holly... 嗨,Holly...
 
  [07:44.02]...these were falling out of your mailbox. ...这些信都从邮箱里掉出来了
 
  [07:48.74]What is that smell? 什么味道?
 
  [07:51.22]I wasn’t expecting company. Mom, don’t clean. 我没想到会有人来陪我 妈,别打扫了
 
  [07:51.50]- I’m not. I’ll just organize the garbage. - We did try to call first. - 我没打扫,只是整理垃圾 - 我们先前打过电话了
 
  [07:56.86]- Are you drunk? - No. - 你喝酒了? - 没有啊。
 
  [08:01.38]- Do you wanna be? - Ciara. - 你想喝吗? - Ciara
 
  [08:02.66]What happened to your head? 你的头怎么了?
 
  [08:04.94]Pimple. 粉刺
 
  [08:06.62]- You’re not showering? - You always squeeze it too hard. - 你没洗澡吗? - 你总是用力挤它
 
  [08:08.58]- What is that smell? - It’s me, all right? - 什么味道? - 是我,行了吧?
 
  [08:10.82]Hey, hey, hey. Don’t be like that. 嘿,嘿,嘿,别这样了
 
  [08:13.70]- Like what? - Like the only Ionely widow in Gotham City. - 什么样? - 纽约唯一的寡妇。
 
  [08:17.86]I’m just... exhausted 7. 我只是...精疲力竭了
 
  [08:21.66]Yeah, well, what are you doing, two shows a night? 呃,对了,你在干嘛?一晚开两场演唱会啊?
 
  [08:24.90]You know, if you want us to leave, that’s fine... 如果你想叫我们走,可以啊...
 
  [08:25.22](STIFLED CHUCKLE)
 
  [08:27.50]...but you do know that at some point, this all has to stop. 但是你得适可而止
 
  [08:33.58]All right. 好
 
  [08:37.74]Just give me a second, okay? I’ll get cleaned up. 给我几分钟,好吗? 我去梳洗一下
 
  [08:40.74]- Okay, troops, let’s sweep the area. - Yes. - 好了,孩子们,来把这地方收拾一下 - 好的
 
  [08:46.98]I haven’t called the office. Are they mad? 我还没给公司打电话呢,他们会发飙吗?
 
  [08:50.18]Nah. There’s no rush. 没事,不急
 
  [08:53.66]Even Larry said, "Take all the time you need. The job is there when you’re ready." Larry都说了,你尽量休息,准备好了再上班
 
  [08:58.18]- He’s an asshole. - He’s still an asshole. - 他混蛋 - 他一直都是个混蛋
 
  [08:58.70]That was nice of him. 他太好了
 
  [09:03.38]Do you think it’ll be all right if I stop my life right here? 你觉得我的生活就此结束是不是很好?
 
  [09:05.74]Become the Miss Havisham of the Lower East Side. 变成下东区(纽约的一个区)的Havisham小姐
 
  [09:11.60]- Sit in my wedding dress. - Which you never had. - 穿着我的婚纱 - 你没有过
 
  [09:12.14]Never leave my apartment till I’m old. 这辈子不再出门
 
  [09:15.70]- With an old piece of wedding cake. - Which you never had. - 拿着结婚蛋糕 - 你没有过
 
  [09:17.86]You gotta be rich to be insane 8, Hol. Holly,你得先发财,再发疯
 
  [09:20.58]Losing your mind is not a luxury for the middle class.
 
  [09:21.90](DOORBELL BUZZES) 失去理智可不是中产阶级该有的奢侈
 
  [09:23.94]CIARA: I’ll get it. - That’s so not fair. - 我去拿 - 这不公平
 
  [09:28.46]No, it’s not. 是不公平
 
  [09:31.34]Holly? Something’s been delivered for you. Holly?有你的包裹
 
  [09:41.54]What is this? 这是什么?
 
  [09:47.22]- I don’t understand. Did you do this? - No. - 我也不知道,你弄的? - 不是
 
  [09:50.38]JOHN: Wait a minute. 等一下

1 holly
n.[植]冬青属灌木
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
2 buzzed
v.发出嗡嗡声( buzz的过去式和过去分词 );(发出)充满兴奋的谈话声[闲话,谣言];忙乱,急行;用蜂鸣器(发信号)
  • Bees buzzed lazily among the flowers. 蜜蜂在花丛中懒洋洋地嗡嗡叫着。
  • He buzzed the rumour everywhere. 他到处散播谣言。 来自《简明英汉词典》
3 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
4 barely
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
5 radiates
发射出(光、热等)( radiate的第三人称单数 ); (使品质或情感)显出,流露; 射出,向四周伸出
  • The principles of the Paris Commune radiates with eternal light. 巴黎公社的原则闪耀着不灭的光辉。
  • The sun radiates light and heat. 太阳散发光和热。
6 undone
a.未做完的,未完成的
  • He left nothing undone that needed attention.所有需要注意的事他都注意到了。
7 exhausted
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
8 insane
adj.蠢极的,荒唐的,精神错乱的,疯狂的
  • Insane people are sometimes dangerous.精神病人有时非常危险。
  • The letter made her insane with jealousy.那封信使她妒忌得发疯。
学英语单词
A-esterase
abnormal nuclear state
abrota ganga formosana
adalard
Alabama lip fern
alternating-current/direct current
amstrup
anchorage assemblies
at someone's back
atrioventricular nodal rhythms
austenitizing temperature
before one knows where one is
bellisses
bendabilities
bleach powder
breakaway corrosion
bulltrout
can of worms
carboxylothrombone
celestial marriage
chromatic dipping sheet
clean-sheet
coccogenous
conessine
conservatory measure in relation to recourse
coprecipitated catalyst
Corydalis capitata
Day of Judgment
differential particle fluence rate
Dobrusha
dual merchandising
elliptical space
Elysian
fallower
fanning pollutant
fore-approval
free salt
front focus
function-generating subroutine
heater block
hpertrophic osteoarthropathy
implicit subsidy
independent recoil system
joint between three members
jovian radiation
leading fireman
leading zero's
leukoethiope
log boom
long-track
low function terminal
Malpighi, Marcello
master program
matrix decomposition
Musa sapientum L.
Obolella
oil well pumping method
oilgortophy
orbiter
Oun Kham
parallel watersheds method
personal distance
pilot indicator
Pliopithecus
pot-heads
prismate astrolabe
probability distribution
problem-behaviour graph
ragbag
reclamation dredger
relegalising
Robert Mitchum
ryburn
S-N-A
Sandoptal
school ships
seien
Seyfert's Sexter
shuttle saw
sloughtful
small-screen
snow work
snub-nosed monkey
Solutrean
specification code
stationary counter
suborder Gorgonacea
superhero insurance
superior anterior segmental artery
synchro differential generator
taxpayer Identification number
the first generations of inbreeding
thiras
tryptophan operon
Tuyuhun
unswere
upcasting
varahs
VCNR
wave visualization
weighing method
zinnecker