时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-公主保护计划


英语课

   [00:10.27]<i>Do what you wanna do</i>


 
  [00:12.91]<i>Be what you wanna be</i>
 
  [00:14.95]<i>Freedom’s no mystery</i>
 
  [00:18.28]<i>Say what you wanna say</i>
 
  [00:20.85]<i>Tomorrow is another day</i>
 
  [00:22.92]<i>But here’s the news</i>
 
  [00:26.09]<i>Nobody’s stopping you</i>
 
  [00:28.23]<i>Do what you wanna do</i>
 
  [00:32.63]<i>Yeah!</i>
 
  [00:36.77]<i>Yeah!</i>
 
  [00:46.24]嘿  你吓着... Hey, you just...
 
  [00:49.55]嘿 丹尼 Hi, Donny.
 
  [00:51.08]你好... Hey...
 
  [00:54.22]我叫卡特 Carter.
 
  [00:55.49]好吧  多少钱 Right. How much?
 
  [00:58.79]不  不 不收费 说好的嘛 Oh, no, no, no. No charge. A deal’s a deal.
 
  [01:03.13]我出鱼饵换在也不用坐学校公车 Free bait in exchange for never having to take the bus again.
 
  [01:06.86]很好 Great.
 
  [01:16.37]- 卡特 有几句话跟你交代下  - 好吧 -Carter, talk to you for a second?  -Yeah.
 
  [01:19.08]他邀请你参加归乡人舞会了吗? So, did he ask you to that homecoming dance thing yet?
 
  [01:21.25]老爹 别让我难堪 Dad! Don’t embarrass me.
 
  [01:23.58]我是你爸爸  要对你负责  放学后直接回家 I’m your dad, it’s my job. Come home right after school.
 
  [01:27.28]这还有一堆活儿要干呢 We got a lot of work to do around here.
 
  [01:28.59]遵命! Yeah.
 
  [01:36.43]你在这干吗 What are you doing here?
 
  [01:38.03]丹尼做我的义务司机  直到我买了新车  听起来怎么样? Donny’s driving us until I get my new ride. Isn’t that sweet?
 
  [01:41.13]很好  可没我的位子了 That’s sweet. There’s no room for me.
 
  [01:44.40]当然有  上车吧  爬进来啊 Sure there is. Come on, climb in.
 
  [01:47.57]不行  她说的对 布鲁克已经挤着我的午餐服装了 No, she’s right. Brooke’s already wrinkling my after-lunch outfit 1.
 
  [01:51.38]没  我都没碰着 No, I’m not!
 
  [01:52.84]切尔西  这只是高中  又不是拉斯维加斯  用不着这么换 Chelsea, this is high school, not Vegas. You don’t need a costume change.
 
  [01:57.38]是啊 Right.
 
  [01:59.55]哦  也许你用的着 But you might wanna think about it.
 
  [02:00.99](CHUCKLES)
 
  [02:05.72]对不起了  卡特  对了  谢谢你的鱼饵 I’m sorry, Carter. Hey, thanks for the bait.
 
  [02:09.96]- 再见了  - 再见 -See you. -Bye.
 
  [02:11.53](SINGING) Do what you wanna do
 
  [02:13.93]<i>Be what you wanna be</i>
 
  [02:15.97]<i>Freedom’s no mystery</i>
 
  [02:19.34]<i>Say what you wanna say</i>
 
  [02:21.84]<i>Tomorrow is another day</i>
 
  [02:25.28]我真受不了他们  他们太公主霸气了 I can’t stand them. They’re such princesses.
 
  [02:29.25]你说的好像多大的事似的 You said that like it’s a bad thing.
 
  [02:31.82]卡特  她们还只是年轻人  都有点争强好胜 Carter, they’re teenage girls. They’re probably just jealous.
 
  [02:35.05]我肯定不止这么回事 Yeah, I’m pretty sure they’re not.

  [02:37.35](CELL PHONE RlNGlNG)
 
  [02:41.06]我是梅森  是的 长官 It’s Mason. Yes, sir.
 
  [02:45.43]没有 先生 No, sir.
 
  [02:48.80]马上到  Right away.
 
  [02:52.37]你又要出去? You’re leaving again?
 
  [02:53.67]最多两天!  没什么大事  只是例行公事而已 Two days, max. It’s no big deal. It’s just a routine op.
 
  [02:57.81]是啊  你总是这么说 Yeah, that’s what you always say.
 
  [03:02.85]注意安全  好吗? Just be careful. Okay?
 
  [03:05.58]会的 Always.
 
  [03:21.37]你和我  丫头  You and me, pal 2.
 
  [03:23.30]我和你  老爹 You and me, Dad.
 
  [03:47.32]公主殿下  罗萨琳达·玛丽亚·蒙托亚·菲奥雷 DlMlTRl: Her Royal Highness, Rosalinda Marie Montoya Fiore.
 
  [03:54.06]驾到科斯塔卢娜 <i>Princesa de Costa Luna.</i>
 
  [03:57.67]你走起来要像下面臣民正在欢呼你一样  And you’re walking, and walking as your adoring subjects welcome you.
 
  [04:05.41]迪米特里  离我的加冕仪式还有一个月呢 Dimitri, my coronation is one month away.
 
  [04:08.61]- 用不着现在就开始练习吧   - 啊哈 -Why do we have to practice now?  -Ah!
 
  [04:10.75]现在排练是为了把一切都弄完美点嘛 The rehearsal 3 is so that everything will be perfect.
 
  [04:15.82]公主殿下  你的加冕礼服真漂亮啊 <i>Princesa, what a beautiful coronation dress you are wearing.</i>
 
  [04:22.49]能问下  是谁设计的吗? Who, may I ask, designed it?
 
  [04:25.83]是你的功劳  优雅先生 You did, Mr. Elegante.
 
  [04:27.77]- 是我做的 我真是个天才 对吗  - 是啊 -So I did. I am brilliant, no? -(LAUGHlNG) Yes.
 
  [04:32.07]感谢你能来帮罗萨琳达 SOPHlA: Thank you for coming to help Rosalinda.
 
  [04:34.54]现在我丈夫去世了 Now that my husband has passed away,
 
  [04:36.57]只有她能继任 科斯塔卢娜 的国王 only she can become queen of Costa Luna.
 
  [04:39.41]可对一个年轻人来说太难了 But it is so much for someone so young.
 
  [04:42.08]我害怕凯恩将军要趁机兴风作浪 And I’m afraid that General Kane will take advantage of that.
 
  [04:45.48]别怕  我会在这儿的  索菲亚 我会像对待自己女儿一样保护她 No, I’ll be here, Sophia. I’ll protect her like she’s my own.
 
  [04:50.22]我就知道你会的 梅森少校 I know you will, Major Mason. I know you will.
 
  [04:53.09](CORONATlON MUSlC PLAYlNG)
 
  [04:54.16]音乐响起来了 Sounds like your music.
 
  [05:01.20](ROSALlNDA SPEAKlNG SPANlSH)
 
  [05:08.71]面向你的臣民  罗萨琳达 Turn to face your subjects, Rosalinda.
 
  [05:11.91]嘉宾 家人 朋友见证 Honored guests, family, friends,
 
  [05:14.81]我宣布 罗萨琳达·玛丽亚·蒙托亚·菲奥雷公主 <i>I present to you Princesa Rosalinda Marie Montoya Fiore,</i>
 
  [05:20.08]成为科斯塔卢娜的王位继承人 heir to the throne of Costa Luna.
 
  [05:22.59]她自愿成为你们的王后 She is willing to be your queen.
 
  [05:25.96]如果有人有异议反对  站出来给我们瞧瞧 If any person has a reason to object, let them come forward and be heard!

  [05:34.26](ALL GASPlNG)
 
  [05:36.60]我反对 I object.
 
  [05:41.31]公主太年轻了 还不能当王后 <i>The Princesa is too young to be queen.</i>
 
  [05:44.27]科斯塔卢娜 和 科斯塔埃斯特里拉 只是两个小国家 Costa Luna and Costa Estrella are two tiny countries
 
  [05:47.54]我们必须联合起来才能立足世界 who must unite and stand together against the world.
 
  [05:51.75]所以 本着为两国好  我  马格纳斯·凯恩将军 Therefore, for the good of both our countries, l, General Magnus Kane,
 
  [05:56.99]宣布自己当选 科斯塔斯共和国 的总统 declare myself El Presidente de la Republica de las Costas.
 
  [06:01.89](ALL EXCLAlMlNG)
 
  [06:03.09]抓了他们! Seize them!
 
  [06:06.20](ALL SHOUTlNG)
 
  [06:16.04](GRUNTlNG)
 
  [06:18.71]- 什么?  - 该走了 -What? -JOE: The time is now.
 
  [06:19.98]快跟梅森少校走  快跑 Go now with Major Mason. Go now!
 
  [06:26.25]快走 我的王后  马上 ARCHBlSHOP: Hurry, my queen, we must go now.
 
  [06:35.96]你是谁? 你要带我去哪儿? Who are you? Where are you taking me?
 
  [06:37.39]我是来这儿保护你的  你要相信我 I’m here to protect you, but you need to trust me.
 
  [06:39.46]可我妈妈怎么办? But what about my mother?
 
  [06:40.70]她会和我们会合的  我们先走 She’s going to meet us, but we need to hurry.
 
  [06:52.78]- 你还好吗 妈妈? - 我没事 宝贝  -Are you all right, Mama? -Yes, yes, darling, yes.
 
  [06:55.18]我就知道凯恩将军会这么干的 I knew General Kane would try something like this,
 
  [06:58.25]所以提前安排了计划保护你 so I made a plan to protect you.
 
  [07:00.02]你要相信梅森少校  你要按他说的做! You must trust Major Mason. You must do everything he says.
 
  [07:03.19]你能向我保证做到这些吗? Do you promise me you will do that?
 
  [07:04.52]- 我能  妈妈 我保证  - 我们该走了 -Yes, Mama, I promise.  -JOE: We need to move.
 
  [07:06.12]- 快走 - 妈妈 我们往哪逃 -Okay. Come on.  -Mama, where are we going?
 
  [07:08.16]不是我们  只是你 No, not "we," mija. You.
 
  [07:10.83]我走了  将军就会宣称我抛弃了国家 The General will say you abandoned the country,
 
  [07:12.96]所以我必须留下来  这样人民便会相信在形势安全时 你会回来 but I must stay, so the people know that you will return when it’s safe.
 
  [07:15.80]不  我不离开你 No! Not without you.
 
  [07:20.24]听好了 Here.
 
  [07:21.81]不管发生什么  你都要记住你是公主 So, no matter what happens, you never forget you are a princess.
 
  [07:31.48]不要害怕  我美丽的公主  我们很快就会团聚的 Don’t worry, mi reina bonita, we will be together very soon.
 
  [07:38.36](GUARDS SHOUTlNG)
 
  [07:41.06]我们得走了 快 We gotta go now. Let’s go.
 
  [07:58.01](HELlCOPTER BLADES WHlRRlNG)
 
  [08:01.91]快点  上来 JOE: Hurry up! Inside!

  [08:08.72]出发 Go!
 
  [08:43.55]你永远找不到她 You will never find her.
 
  [08:45.86]只要她还活着   科斯塔卢娜就有希望 And as long as she remains 4 free, there will be hope in Costa Luna.
 
  [08:49.83]深表同意 I could not agree more.
 
  [08:51.96]可公主只是个小女孩  她一定会忍不住联络她的妈妈 But the Princesa is only a girl, madam. She will contact her mother.
 
  [08:57.23]所以等她这么做的时候  我就能把她抓回科斯塔卢娜  And when she does, I will bring her back to Costa Luna,
 
  [09:00.24]然后她和她的妈妈就能在牢笼里团聚了 where she will rot with her mother in a tiny dirt cell.
 
  [09:04.21]你们都将成为胆敢违背我的悲剧代表 You will both become a tragic 5 symbol of futility 6 to those who would defy me.
 
  [09:09.15]把她带下去 Take her away!
 
  [09:44.35]这是什么地方? What is this place?
 
  [09:46.25]你会知道的 You’ll see.
 
  [09:48.42](BlRDS SQUAWKlNG)




n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
n.排练,排演;练习
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
n.无用
  • She could see the utter futility of trying to protest. 她明白抗议是完全无用的。
  • The sheer futility of it all exasperates her. 它毫无用处,这让她很生气。
学英语单词
analog adder
Attaignant, Pierre
avoid sth like the plague
Cabruta
capacidad
chrysanthemum concrete
coastline hydrodynamics
colloid form structure
communication terminal equipment
complete success
consensus-buildings
cotter taper file
cyclo alkane
Cylindrokelupha turgida
daisy wheel
Dalfors
deferred stock
destalinisation
dharmic
dim sims
Diospyros corallina
direct stress machine
double kwic index
Early equivalent circuit
electric ship propulsion
embedded multivalue dependency
emergency bus voltage
erection center
euphonisms
foo'
franche-comtes
fuage
genus lauruss
Ginostra
harpless
have ants in pants
hemming in
hikmets
illuminating apparatus
impedance in series
inland water borne transport
interrupt signal switch
iodic silver (iodargyrite)
Java cat
kept the run of
knickerlessness
Korkiān
lighting effect
line arrangement machine
liquid phase epitaxial method
macrographs
mclone
mendung
mess-mate
multimodalities
notedness of trademark
oscillation loss
paim plate
parachute jumper
Penning ionization
place of application of force
pneumatic door engine
possible sunshine duration
precocious pseudopuberty
propeller reversing
radical mastoidectomy
ranelaghs
reheating turbine
remines
saurias
sealed in motor
Selkämeri(Bottenhavet)
serkle
single pressure feed valve
single-stranded DNA
slit burner
small round cells sarcoma
socket wrenches
square rebated joint
string-oriented symbol language
stylaris
subirrigations
submerged flat
suppositive mood
tacheometer compass
tatanilla
Tigmentin
to-tose
true decidustrue pupa
unmysterious
unsurprisingly
Van Rensselaer, Stephen
vascular poison
ventilated roof
vertical polarized wave
Videostrobolaryngoscopy
Vrabevo
vyings
wall dowel
wollatons
yane