时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-大学之旅


英语课

  [00:04.04]and he broke out his back. You know, like... 他在扭背 你看 就像...

[00:04.32]- Where's Nick?  - He was krumping, - Nick在哪儿?  - 他在疯狂跳舞

[00:05.00]- Like that. It was crazy.  - Melanie! - 就像这样 太疯狂了  - Melanie!

[00:11.20]I got your lemonade! 我给你拿柠檬水来了!

[00:15.76]Sip 1 on that. Sip on that! 喝吧 尽量喝!

[00:16.92]Pardon me, ma'am. I didn't see you there. 抱歉 小姐 我没看到你

[00:19.84]See, I just transferred from Georgetown University, 我刚从乔治敦大学转过来

[00:21.40]where I was stabbed in the eye! 我在那儿被刺伤了眼睛!

[00:25.60]At Georgetown! 在乔治敦大学!

[00:30.04]- You've got to be kidding me.  - Stuart, she knows. It's over. - 你在耍我  - Stuart 她知道了 结束了

[00:35.64]Everybody go on about your business. It's done. 干活的各位 结束了

[00:41.80]Disperse. 解散

[00:47.28]Hey, how do I get this cast off? 嘿 这些东西该怎么脱下来?

[00:49.32]I can't believe you tried to trick me like that. 我无法相信 你对我来那一套

[00:52.44]I am a good girl. 我是个好女孩儿

[00:56.12]I listen to you and Mom. I do well in school. 我很听你和妈妈的话 我在学校里表现很好

[00:58.40]What's the worst thing I've done? 我做过最糟的事是什么?

[00:58.56]Dance around with my friends at a party? 和我朋友在派对里到处跳舞?

[01:00.20]Party? When did you go to a party? 派对? 你什么时候去了派对?

[01:05.76]Phone. 来电话了

[01:07.16]If that's your mother, tell her we're having a good time. All right? 如果是你妈妈打来的 告诉她我们过得很愉快 好吗?

[01:11.64]Okay. Hello? 好的 喂?

[01:13.80]Oh, my gosh. The cutest guy just drove by us, and Katie was like... 噢 天那 有个超可爱的男生刚开车经过 Katie喊了声...

[01:16.16]Ooh! 噢!

[01:17.56]And he was like, "Ew." 那男生来了句"呃"

[01:18.96]- And we were like, "Whatever."  - "Whatever." - 然后我们说"爱咋地咋地"  - "爱咋地咋地"

[01:19.08]So, how's family bonding? 那么 父女感情升华得怎样了?

[01:20.04]Oh, it's great. Yeah, we just left Northwestern, 噢 太棒了 我们刚离开西北大学

[01:24.96]and my dad Tasered one of his own deputies. 我爸爸还电倒了他的一个副手

[01:28.12]- Congratulations!  - Congratulations! - 恭喜呀!  - 恭喜呀!

[01:30.28]- Nancy says congratulations.  - Thank you, Nancy. - Nancy说恭喜你  - 谢谢 Nancy

[01:35.56]He says thank you. No, he can't hear what you said. 他说谢谢 不 他听不见你说什么

[01:38.96]I know. 我知道

[01:42.64]I know! I know. 知道! 知道

[01:47.52]I know. 知道

[01:53.56]I know! I know! 我知道! 知道!

[01:58.36]Oh, girl, my battery's dying. Hold on. 噢 我手机没电了 先别挂

[01:59.32]Thank you. 谢天谢地

[02:03.20]Hello? Yes, I'm back. Where were we? 喂? 对 可以聊了 说到哪了?

[02:08.76]I know! 我知道!

[02:23.28]Are you serious? 你有没有搞错?

[02:25.28]Construction? 施工?

[02:27.44]We're off-schedule as it is. 我们已经误了行程

[02:29.32]We're never gonna be able to make it to Pitt in time. 我们别指望按时赶到匹兹堡

[02:32.64]- We're gonna have to use the siren.  - Absolutely not. - 我们该用警报汽笛  - 绝对不可以

[02:35.68]No one touches my siren. 任何人都不可以碰我的汽笛

[02:37.12]Dad, desperate times call for desperate measures. 爸爸 非常时期得用非常办法

[02:41.16]Mel, getting to a slumber 2 party is not an emergency, okay? Mel 去个无聊的派对不是紧急事件 知道了吗?

[02:45.16]Now reach in my bag and hand me P-GPS. 把我包打开把P-GPS给我

[02:47.12]What's P-GPS? 什么是P-GPS?

[02:48.32]Police Global Positioning System. 警用全球定位系统

[02:50.12]Why don't you just call it "Police G-P-S"? 为什么你不叫它"警用G-P-S"?

[02:53.12]Because its name is P-GPS. 应为它的名字就是P-GPS

[02:56.96]Okay, Dad. Here you go. 好的 爸爸 给你

[02:57.40]There you go, P-GPS. Oh, P-GPS. 好了 P-GPS 噢 P-GPS

[03:00.44]P-GPS, route fastest time to I-23. P-GPS 找去I-23最快的路

[03:05.20]Calculating distance to I-23. 正在计算去I-23的距离

[03:11.12]- Thank you, P-GPS.  - Thank you! - 谢谢 P-GPS  - 谢谢你!

[03:14.00]- No. Thank you.  - Thank you! - 不 谢谢你  - 谢谢你!

[03:14.88]- No. Thank you.  - Thank you! - 不 谢谢你  - 谢谢你!

[03:33.04]- At the next intersection 3, turn right.  - P-GPS. - 在下一个十字路口 右转  - P-GPS


  [03:39.04]At the next intersection, turn right. 在下一个十字路口 右转

[03:49.48]At the next intersection, turn right. Next intersect... The next... 在下一个十字路口 右转 下一个十字路口... 下一个...

[03:55.84]Turn right. Turn right. 右转 右转

[03:57.00]Dad, I think P-GPS is broken, because my map says 爸爸 我觉得P-GPS坏了 因为我地图上显示

[03:58.12]that we're supposed to be going the other way. 我们应该走另外一条路

[04:02.88]Are you gonna believe a piece of paper or a $40-million satellite? 你相信一张纸还是一颗4千万美元的卫星?

[04:05.68]Bet Grandma's right around the corner. 我打赌奶奶就住附近

[04:17.00]Love what Grandma's done with the place. 爱死了奶奶 她能把这地方搞成这样

[04:20.56]Thank you! 谢谢!

[04:22.68]This is nothing. Don't worry. 没什么的 别担心

[04:24.68]I'll have this fixed 4, and we'll be back on the tiny dirt path in no time. 我会把这弄好 我们马上就可以回到泥泞的小路上

[04:34.12]- Trey, what are you doing?  - Going to DC. - Trey 你在做什么?  - 去华盛顿

[04:37.60]You told me to take the note to the Secretary myself. 是你让我亲自把消息转告给部长的

[04:39.84]Have you been hiding in here the whole time? 你一直都藏在这里吗?

[04:41.44]You could have suffocated 5. 你会被憋死的

[04:43.92]I built an air ventilation system. I could have survived for weeks. 我做了个通风系统 我可以在这里待好几个星期

[04:46.40]I meant, "we" could have survived. 我是说 "我们"可以待在这里

[04:50.12]You'll be lucky to survive into next week, 你能活到下周就很幸运了

[04:51.60]once your mother and I get through with you. 等你妈和我处理完你的事

[04:55.56]No service. 不在服务区

[04:57.28]You just bought yourself a stay of execution, boy. 你侥幸逃过了这次惩罚



1 sip
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
2 slumber
n.睡眠,沉睡状态
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
3 intersection
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集
  • There is a stop sign at an intersection.在交叉路口处有停车标志。
  • Bridges are used to avoid the intersection of a railway and a highway.桥用来避免铁路和公路直接交叉。
4 fixed
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
5 suffocated
(使某人)窒息而死( suffocate的过去式和过去分词 ); (将某人)闷死; 让人感觉闷热; 憋气
  • Many dogs have suffocated in hot cars. 许多狗在热烘烘的汽车里给闷死了。
  • I nearly suffocated when the pipe of my breathing apparatus came adrift. 呼吸器上的管子脱落时,我差点给憋死。
学英语单词
Aepophilidae
allergic interstitial nephritis
altring
anti democracy
astochia trigemina
ballast space
between dreams and reality
bias angle
bulk-behavior region
campylopus nigrescens mitt.
cellular organ
cellulose butyrate fiber
chaffaire
chromic(ii) cyanide
cockmunchers
coorientation
cracks me up
cut classes
dehydropalladation
denormalizing
density of wood substance
discrepancy score
drop off month
electric-steel making process
elevating hopper
encrusting matter
endodormacy
enyne
Erigeron patentisquama
ex directory
family aspleniaceaes
fibrosa
filamentous algae
foramen spheno-palatine
foreign exchange rate
fraenkels
gage bottom hole pressure
gap gradation
glyceroluria
got into
hasting of maturity
Hawtrey, Mt.
hepatic branches
high-level index
horizontal range
hypersusceptible
I-band.
ideal-fluid
illicit cohabitation
incomes
irradiation specimen basket
kineto elas todynamic analysis
Kingston Bank
Kwatarkwashi
Line Islands
lyre-bird
M. M.
myelin staining
Napoleon syndrome
nomadised
nonissues
Nyanhanga
palaeobiophysics
para toluene sulfonate
partial giantism
plant virus serology
point marker
post-flood
post-paid
precipitation map
preferred viewing distance
program for symbolic mathematics
pseudomerism
pulse amplitude-to-time converter
radiophosphorus
Rekapalle
Rhodoleia championii
risk loving
road constructions
sea gods
semi-vulcanization
Serkin, Rudolf
setal fascicle
single acting air pump
slabbing cut
spectrum emissivity
speed regulation factor
stackpole
stratified purposive sampling
São Joaquim da Barra
tank coil
technomaniac
That's the card .
three pair
thuff
turbulent single-phase mixing
two-row potato digger
violinistically
weapon effect
Weber joint
weighing conveyer
Wān-lai-kam