时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课
The only problem unconsciously assumed by all Chinese philosophers to be of any importance is: How shall we enjoy life, and who can best enjoy life? No perfectionism, no straining after the unattainable, no postulating 1 of he unknowable; but taking poor, modal human nature as it is, how shall we organize our life so that we can woke peacefully, endure nobly and live happily?
 
Who are we? That is first question. It is a question almost impossible to answer. But we all agree with the busy self occupied in our daily activities is not quite the real self. We are quite sure we have lost something in the mere 2 pursuit of living. When we watch a person running about looking for something in a field, the wise man can set a puzzle for all the spectator to solve: what has that person lost? Some one thinks is a watch; another thinks it is a diamond brooch; and others will essay other guesses. After all the guesses have failed, the wise man who really doesn't know what the person is seeking after, tells the company:" I'll tell you. He has lost some breath." And no one can deny that he is right. So we often forget our true self in the pursuit of living, like a bird forgetting its own danger in pursuit of a mantis 3 which again forgets its own danger in pursuit of another.
 

一切中国的哲学家在不知不觉中认为唯一重要的问题是:我们要怎样享受人生?谁最会享受人生?我们不追求十全十美的理想,我们不寻找那些得不到的东西,我们不要求知道那些不得而知的东西;我们只认识不完美的、会死的人类的本性,那么我们要怎样调整我们的人生,使我们可以和平地工作着,旷达地忍耐着,幸福地生活着呢?
 
我们是谁呢?这是第一个问题。这个问题几乎是无法答复的。可是我们都承认在我们曰常活动中那么忙碌的自我,并不完全是真正的自我;我们相信我们在生活的追求中已经失掉了一些东西。当我们看见一个人在一片田野里跑来跑去在寻找东西时,智者可以弄出一个难题给一切旁观者去解答:那个人失掉了什么东西呢?有的猜一只表;有的猜一支钻石胸针;其他的人则作其他的猜测。智者委实也不知道那个人在寻找什么东西;可是当大家都猜不中的时候,他会对大家说:“我告诉你们吧。他失掉了一些气息了。” 没有人会否认他的话是对的。所以我们在生活的追求中常常忘掉了真正的自我,像庄子在一个美妙的譬喻里所讲的那只鸟那样,为了要捕捉一只螳螂而忘掉自身的危险,而那只螳螂又为了要捕捉一只蝉而忘掉自身的危险。


v.假定,假设( postulate的现在分词 )
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
n.螳螂
  • Praying mantis has two powerful claws like sharp knives.螳螂有一对强壮的爪子,它们像锋利的刀。
  • In her mind,it was a female mantis,devouring her mates.她的意识中,是一只雌螳螂正吞咽她的配偶。
学英语单词
accreased
acute respiratory failure
advice of authority to pay
aftercoming head
agremonine
airscrew hub
alluvial channel
American craneberrybush
areche
article generation
artificial compost
ballast trim
barometric disturbance
carpencloth
chittamwood
collecting conveyor
colocdyspepsia
condensed milk flavour
crop residue management
D antiscorbutic vitamin
decimeter tube
decision of court
detail logic diagram
double aperture seal
down draught porducer
dunums
Dycloninum
electric elevator
elevator gear reducer box
end point control
experimental surgery
FAMME
fault modes and effect analysis
fire the whole nation with enthusiasm
Fonseca, Gulf of
frequency switching
Gedrosia
globigerina type
grammatical inference by induction
gravity abutment of arch dam
heterogeneous flow
horizontal bars
horizontal control network
human factors society
humoes
hygromas
iextended range floating point interpretive system
in-fighting
intesinal tympanites
ischiotrochantericus muscle
kicksorters
klesert
lalopathy
loop plan
maestra
magnetic iron oxide red
master plot plan
mean fraction of losses
momie weave
morrells
nafis
package counter
Parbenyl
Parotid-Masseteric
pericorneal
phosphodiester bond
pirkl
poiyarthritis rheumatica acuta
Pope Alexander VI
Port Canning
preamplifier filter
preheating furnace fan
radioassayed
reactor output
regeneration of used oil
result function
riveting in rows
sacral crest
selectnet
self-efficacies
serverless computing
shift the blame on to someone
slateblue
snow park
spread spectrum transmission
squirearch
straddle mounted type
stream of
structure isomerisola
subxerophilous primary forest
tailfirst
tanases
testamentum nuncupativum
to keep it real
twezers
two-variable
underlying colour
value of merchandise imports
velleity
winey
xxiier
Zionized