时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:双语有声阅读


英语课
美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
 
---约翰.肯尼迪
 
First Inaugural 1 Address
 
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing 2 an end, as well as a beginning;signifyingrenewal, as well as change.For I have sworn before you and Almighty 3 God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.
 
In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of ourcourse. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony 4 to its national loyalty 5. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
 
Now thetrumpetsummons us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a longtwilightstruggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient intribulation”, a struggle against the common enemies of man:tyranny, poverty, disease, and war itself.
 
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind?Will you join in that historic effort?
 
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do notshrinkfrom this responsibility. I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.
 
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
 
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a goodconscienceour only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth 6 to lead the land we love, asking His blessing 7 and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.
 

就职演讲(节选)
 
今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味看变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。
 
公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。
 
现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。
 
为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?
 
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。
 
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什么。全世界的公民们,不要问美国将为你们做些计人,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
 
最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应要求我们献出我们同样要求于你们的高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所热爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切地说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。


adj.就职的;n.就职典礼
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
v.象征,作为…的象征( symbolize的现在分词 )
  • This symbol later evolved into a common hieroglyphic symbolizing victory. 这幕场景后来逐渐演化为象征胜利的普通象形文字。 来自时文部分
  • Mooncakes reunion, is symbolizing the Mid-Autumn festival will feed. 月饼象征着团圆,是中秋佳节必食之品。 来自互联网
adj.全能的,万能的;很大的,很强的
  • Those rebels did not really challenge Gods almighty power.这些叛徒没有对上帝的全能力量表示怀疑。
  • It's almighty cold outside.外面冷得要命。
n.证词;见证,证明
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
n.忠诚,忠心
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
学英语单词
2'-Deoxy-5-iodouridine
aerating root
after-school
Alstonia constricta
altiazide
anastatic
anhydride silica
apprehended
Asuke
barflying
c-fos
cannal surface
change hand
choke the chicken
cold plastic matrix
continuous base current
Corpus cavernosum penis
Cyclobalanopsis austroglauca
Days of Awe
DE-mute
deadlined vehicle
deck turntable
despeciated sera
diatopic
do time
dysacousis
Edith Weston
equal matrices
Euigel
eusociality
external input to on-line test
external posterior seta
fangios
Folkeston
fordreamed
genus picrasmas
God wot
Gosné
heel kick
histase
honeste vivere
impinging particle
input block
intransit entries
irsa
jab into
killing titer
kissing ulcer
labours of Hercules
locking bed
Maberly
mid youth
mimosas
Mission Hills
nail-pressure
nonpotable water
one for the book
Oxytropis rupifraga
passive population
penicylinders
pentahydroxybenzophenone
permanence of dye
phenylimino-
pin-and-bracket support
precision backlash measurement
prescriptive policy analysis
prevarications
Pseudostertagia
pyro
Qualified Immunity
quality clauses
radio control relay
re-attaching
rear-release contact
report generation parameters
republics of haiti
reverse factor
Rousseau diagram
scort
screw support for adjusting regulator
Sea View
semi-glaze
Shalinskoye
shrink-wraps
sianne
silmarillions
single-panel
smog horizon
spald
specimen-box
subresonance
Thioploca
top-down management theory
undergroundpipe system
unloader-valve
USASCII
vandalize
Vibrio nasalis
vsa
Wang Hui
water-cement ratio
without even the semblance of