时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   What! You have a skiff? I replied in some astonishment 1.


  什么!您还有一只小艇吗?我有些惊异地说。
  Surely. An excellent longboat, light and unsinkable, which is used for excursions and fishing trips.
  当然喽。一只很好的小艇,轻快,又不怕沉没,可洪游览和钓鱼之用。
  But when you want to set out, don't you have to return to the surface of the sea?
  那么您想登上小艇的时候,您必定要浮到水面上去吗?
  By no means. The skiff is attached to the topside of the Nautilus's hull 2 and is set in a cavity expressly designed to receive it.
  并不需要。这小艇系在诺第留斯号船身的上部,放在一个特别用来藏它的凹洞里。
  It's completely decked over, absolutely watertight, and held solidly in place by bolts. This ladder leads to a manhole cut into the Nautilus's hull and corresponding to a comparable hole cut into the side of the skiff. I insert myself through this double opening into the longboat. My crew close up the hole belonging to the Nautilus; I close up the one belonging to the skiff, simply by screwing it into place. I undo 3 the bolts holding the skiff to the submersible, and the longboat rises with prodigious 4 speed to the surface of the sea. I then open the deck paneling, carefully closed until that point; I up mast and hoist 5 sail--or I take out my oars--and I go for a spin.
  小艇全部装有甲板,完全不透水,用结实的螺丝铰钉钉着。铁梯通到诺第留斯号船身上的一个单人小孔,这孔紧接着小艇身上的一个大小相同的孔。我就由这两个孔到小艇上去。一个人用压力螺钉,关上了诺第留斯号的孔门,同时我就关上了小艇的孔门;我松开铰钉,小艇就以很快的速度浮上水面。我于是就打开本来是紧闭着的盖板,竖起桅杆,扯开凤帆或划起桨来,我就在水上漫游了。
  But how do you return to the ship?
  但您怎样回到大船上呢?
  I don't, Professor Aronnax; the Nautilus returns to me.
  阿龙纳斯先生,不是我回去,而是诺第留斯号回到我身边来。
  At your command?
  它听您的吩咐?
  At my command. An electric wire connects me to the ship. I fire off a telegram, and that's that.
  它听我的吩咐。一根电线把我跟它连系在一起。我只要打个电报就行了。
  Right, I said, tipsy from all these wonders, nothing to it!
  的确,我说,我被这些奇迹陶醉了,没有比这更方便的了!
  After passing the well of the companionway that led to the platform, I saw a cabin 2 meters long in which Conseil and Ned Land, enraptured 6 with their meal, were busy devouring 7 it to the last crumb 8. Then a door opened into the galley 9, 3 meters long and located between the vessel's huge storage lockers 10.
  我走过了通到平台的梯笼间,看见一间长二米的舱房,康塞尔和尼德。兰两人正在那里狼吞虎咽,很快活地吃他们的饭。随后,又有一道门通到长三米的厨房,厨房是在宽大的食品储藏室中间。

n.惊奇,惊异
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
adj.惊人的,奇妙的;异常的;巨大的;庞大的
  • This business generates cash in prodigious amounts.这种业务收益丰厚。
  • He impressed all who met him with his prodigious memory.他惊人的记忆力让所有见过他的人都印象深刻。
n.升高,起重机,推动;v.升起,升高,举起
  • By using a hoist the movers were able to sling the piano to the third floor.搬运工人用吊车才把钢琴吊到3楼。
  • Hoist the Chinese flag on the flagpole,please!请在旗杆上升起中国国旗!
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 )
  • He was enraptured that she had smiled at him. 她对他的微笑使他心荡神驰。 来自《简明英汉词典》
  • They were enraptured to meet the great singer. 他们和大名鼎鼎的歌手见面,欣喜若狂。 来自《简明英汉词典》
吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
  • The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
  • He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。
n.饼屑,面包屑,小量
  • It was the only crumb of comfort he could salvage from the ordeal.这是他从这场磨难里能找到的唯一的少许安慰。
  • Ruth nearly choked on the last crumb of her pastry.鲁斯几乎被糕点的最后一块碎屑所噎住。
n.(飞机或船上的)厨房单层甲板大帆船;军舰舰长用的大划艇;
  • The stewardess will get you some water from the galley.空姐会从厨房给你拿些水来。
  • Visitors can also go through the large galley where crew members got their meals.游客还可以穿过船员们用餐的厨房。
n.寄物柜( locker的名词复数 )
  • I care about more lockers for the teachers. 我关心教师要有更多的储物柜。 来自辞典例句
  • Passengers are requested to stow their hand-baggage in the lockers above the seats. 旅客须将随身携带的行李放入座位上方的贮藏柜里。 来自辞典例句
学英语单词
a walking library
acetylated wood
active-low signal
Aghangai
air-stowing machine
Anderson, Elizabeth Garrett
as to
batflying
beam transport system
beauts
bioelements
black-backed gulls
boat gripgear
brepho-
bunden
byatts
Calliphora
Chingford
circular seam-welding machine
class b ip address
clearing heat method
collapsible boat anchor
collapsible rim
color TV transmitter
combination locks
core deluge
corresponding signal
counter intuitive
dermatofibroma protuberans
dialogue variable
dink spike
discount lapsed
distutor
edge welding
eiiia
einsteinium sesquioxide
electrothermic print
elway
emulsion side
environmental defence fund
equivalent solution
expect
fillet weld in parallel shear
formal treaty
Ginkgo L.
gluteus maximuss
governor with automation loading
greenskeepers
hand combing
haverstick
horejcs
joddi
keep the baby
knight-companions
lateral tongue swelling
law of original horizontality
Laxametic
long distance (telephone) line
lubricates
micro-id
mono-yin
motor with reciprocating
multiplate cloud chamber
mungra
nasrol
natural draught
noncircadian
novochlorhydrate
open-end company
overall cavity gain
ownership flat
parasitic thrombus
person-centered approach
photometric quality
polytetrafluoroethylene foamed plastics
poonac
principal river
range of bearings
reconnectable
reduced states
relative size of the public sector in grossdomestic product
renal passive congestion
reproducing property
Sant'Agata di Puglia
secondary ion
serf-tracking axle
signal transfer point
simulating signal
size analysis
soft soil mobility
struthiopteris eburnea(christ)ching
submarine volcanic chain
sulfurously
swing circle
tokoes
transfered heat
uk foresight
unkent
Vershino-Shakhtaminskiy
vineulums
wattle-and-daub
woofing