时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   If you don't mind, professor, Captain Nemo told me, we'll determine our exact position and fix the starting point of our voyage. It's fifteen minutes before noon. I'm going to rise to the surface of the water.


  教授,尼摩船长对我说,如果您高兴,我们先明确地记下我们现在的方位,决定这次旅行的出发点。现在时间是正午差一刻我现在叫船浮上水面来。
  The captain pressed an electric bell three times. The pumps began to expel water from the ballast tanks; on the pressure gauge 2, a needle marked the decreasing pressures that indicated the Nautilus's upward progress; then the needle stopped.
  船长按了三次电铃;抽水机开始把储水他的水排出,气压表上的针从不同的气压度数,指出诺第留斯号的上升运动,后来船停住了。
  Here we are, the captain said.
  船长说:我们到了。
  I made my way to the central companionway, which led to the platform. I climbed its metal steps, passed through the open hatches, and arrived topside on the Nautilus.
  我走上通到平台去的中央梯子;我踏上一层一层的钢铁梯级,从打开的铁盖板,到了诺第雷斯号的上面部分。
  The platform emerged only eighty centimeters above the waves. The Nautilus's bow and stern boasted that spindle-shaped outline that had caused the ship to be compared appropriately to a long cigar. I noted 3 the slight overlap 4 of its sheet-iron plates, which resembled the scales covering the bodies of our big land reptiles 5. So I had a perfectly 6 natural explanation for why, despite the best spyglasses, this boat had always been mistaken for a marine 7 animal.
  平台仅仅浮出水面八十厘米。诺第留斯号前头和后部现出象纺锤形状,正好比一根长雪茄烟。我看到船身上的钢板,彼此稍微的鳞次着,很像地上大爬虫类动物身上所有的鳞甲。所以我很自然地明白了,即使有最好的望远镜,这船总会被认为是一只海中动物。
  Near the middle of the platform, the skiff was half set in the ship's hull 8, making a slight bulge 9. Fore 1 and aft stood two cupolas of moderate height, their sides slanting 10 and partly inset with heavy biconvex glass, one reserved for the helmsman steering 11 the Nautilus, the other for the brilliance 12 of the powerful electric beacon 13 lighting 14 his way.
  约在平台中间,有那只半藏在船壳中的小艇,好象是一个微微突出的瘤。在平台前后,各装上一个不很高的笼间、向侧边倾斜,一部分装着很厚的凹凸玻璃镜:这两个笼间卜一个作为诺第留斯号领航人之用,另一个装着强力的电灯,光芒四射,探照航路。
  The sea was magnificent, the skies clear. This long aquatic 15 vehicle could barely feel the broad undulations of the ocean. A mild breeze out of the east rippled 16 the surface of the water. Free of all mist, the horizon was ideal for taking sights.
  海上风平浪静,天空清朗无云。长长的船身差不多感不到海洋的阔大波动。一阵轻微的东风吹皱了洋面。夭惭全无烟雾,可以望得很远。

adv.在前面;adj.先前的;在前部的;n.前部
  • Your seat is in the fore part of the aircraft.你的座位在飞机的前部。
  • I have the gift of fore knowledge.我能够未卜先知。
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
adj.著名的,知名的
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
v.重叠,与…交叠;n.重叠
  • The overlap between the jacket and the trousers is not good.夹克和裤子重叠的部分不好看。
  • Tiles overlap each other.屋瓦相互叠盖。
n.爬行动物,爬虫( reptile的名词复数 )
  • Snakes and crocodiles are both reptiles. 蛇和鳄鱼都是爬行动物。 来自《简明英汉词典》
  • Birds, reptiles and insects come from eggs. 鸟类、爬虫及昆虫是卵生的。 来自《现代汉英综合大词典》
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
n.突出,膨胀,激增;vt.突出,膨胀
  • The apple made a bulge in his pocket.苹果把他口袋塞得鼓了起来。
  • What's that awkward bulge in your pocket?你口袋里那块鼓鼓囊囊的东西是什么?
倾斜的,歪斜的
  • The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
  • The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
n.操舵装置
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
n.光辉,辉煌,壮丽,(卓越的)才华,才智
  • I was totally amazed by the brilliance of her paintings.她的绘画才能令我惊歎不已。
  • The gorgeous costume added to the brilliance of the dance.华丽的服装使舞蹈更加光彩夺目。
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
adj.水生的,水栖的
  • Aquatic sports include swimming and rowing.水上运动包括游泳和划船。
  • We visited an aquatic city in Italy.我们在意大利访问过一个水上城市。
使泛起涟漪(ripple的过去式与过去分词形式)
  • The lake rippled gently. 湖面轻轻地泛起涟漪。
  • The wind rippled the surface of the cornfield. 微风吹过麦田,泛起一片麦浪。
学英语单词
Abulug
acheth
additional mass
agricultural improvement station
akufo
alakazam
ampullas
antiglaucomatous
B to B
bd-live
bisnorargemonine
brake pipe gradient
brewers' malt
bulldike
burr hole
caboshed
centerpunching
chip pans
civil-society
coalsmoke
corpl.
Danga
daphniphyllum himalaense macropodum
desention
direct switching in
dogal
drynaria quercifolia bory
effervescing
Einstein barrier
enlyme
enotosis
esotonic concentration
eye of the blind
fair employment practices
Fernie
field commander
fulldo
gaincoming
gallipoli (gelibolu)
gamma-ray burst
get to sb
heaps of friends
HELPER APPLICATIONS
highe
hoor
imaginary surface
Iodaphylline
kakotopia
knob-and-basin topography(rockes moutonnees)
lead(ii) hydroxide
Leinstetten
Levi pseudoconvex
loop of retrogression
Macracanthorhynchus
mean annual rate
MediaFLO
medicoengineering
megacolon of newborn
mirrored
moonspeak
mulazim
n-way switch
nest parasitism
ntera
object-oriented precompiler
obstetric accommodation
open-flame tunnel kiln
overweighed
oviparity
penaeus
pendletons
periodic speed fluctuation
phenyl-trimethylsilicane
pig run
pigment rayon
pole instrument
pre-registered
recovery activation signal
restretching
Riser board
sand bagging
save us
scout boring
semiconductor diode parametric amplifier
Sheptukhovka
shiny day
spectral dimension
stamp-printing machine
SUPHAN
tank capacitor
the louisiana purchase
to lay it on the line
track and hold
troph(o)edema
Tsuyazaki
usfn
vagina interna
vehicularly housed
volleying exchanges at close quarters
warked
watson's disease
well-knowns