时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   As would become his standard practice,


  乔布斯和媒体打交道已经有了自己的标准做法,
  Jobs offered to provide "exclusive" interviews to anointed publications in return for their promising 1 to put the story on the cover.
  他给自己钦点的媒体提供“独家”采访,但条件是把关于他的报道放在封面。
  This time he went one "exclusive" too far, though it didn't really hurt.
  不过,这一次他的“独家”手段太过分了,虽然并没有造成真正的伤害。
  He agreed to a request from Business Week's Katie Hafner for exclusive access to him before the launch,
  他在产品发布之前,答应了《商业周刊》的凯蒂·哈夫纳独家专访的请求;
  but he also made a similar deal with Newsweek and then with Fortune.
  他也和《新闻周刊》和《财富》杂志达成了同样的协议。
  What he didn't consider was that one of Fortune's top editors, Susan Fraker,
  但是,他没想到的是,《财富》杂志的高级编辑苏珊·弗雷克
  was married to Newsweek's editor Maynard Parker.
  和《新闻周刊》的梅纳德·帕克是夫妻。
  At the Fortune story conference, when they were talking excitedly about their exclusive,
  在《财富》的选题会上,当人们正兴冲冲地谈论乔布斯的独家新闻时,
  Fraker mentioned that she happened to know that Newsweek had also been promised an exclusive,
  弗雷克不安地开口了,说自己碰巧了解到《新闻周刊》也拿到了乔布斯的独家承诺,
  and it would be coming out a few days before Fortune.
  而且将会比《财富》杂志的报道提前几天出来。
  So Jobs ended up that week on only two magazine covers.
  结果,乔布斯只上了两家杂志的封面。
  Newsweek used the cover line "Mr. Chips" and showed him leaning on a beautiful NeXT,
  新闻周刊》称他为“芯片先生”,并刊出了一张他俯身靠近美丽的NeXT电脑的图片,
  which it proclaimed to be "the most exciting machine in years."
  并宣称这是“数年内最激动人心的机器”。
  Business Week showed him looking angelic in a dark suit, fingertips pressed together like a preacher or professor.
  《商业周刊》放了一张乔布斯身着深色西服的照片,他看上去像个天使,十指相扣如同传教士和教授那样。
  But Hafner pointedly 2 reported on the manipulation that surrounded her exclusive.
  但是,哈夫纳尖锐地报道了关于乔布斯对独家新闻的操纵。
  "NeXT carefully parceled out interviews with its staff and suppliers, monitoring them with a censor's eye," she wrote.
  “NeXT谨慎地分配着媒体对员工和供应商的采访,通过审查来控制采访报道的内容,”她写道,
  "That strategy worked, but at a price:
  “这个策略奏效,伹也付出了代价
  Such maneuvering—self-serving and relentless—displayed the side of Steve Jobs that so hurt him at Apple.
  这种行为显示出史蒂夫·乔布斯自利和无情的一面,也正是这点让他在苹果深受伤害。
  The trait that most stands out is Jobs's need to control events."
  乔布斯最突出的特征就是需要控制权。”

adj.有希望的,有前途的
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
adv.尖地,明显地
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
标签: 乔布斯传
学英语单词
abodings
ambulacral area (ambulacrum)
ass-kicker
Banach manifold
biljana
blacksmith's bellows
burgundy (bourgogne)
camote
canzoneri
capital outlays
Catalogue of Geodetical Stars
choroidal branch of fourth ventricle
closed contract of insurance
conflict zone
continental europe
copiloting
core floatation
Culture Club
currency without legal rate
desoxyribonucleic
dipropyl carbonate
distelfink
disymmetry
dressed pony mane
dwarf pine oil
dylan
earth-normal
economy resistance
Edsvalla
epylisin
evapo-transpiration
excrete
Father of Radio
feeding motion
flexible overlay
flock dyeing
fob ... off
free vibration mode
global context
heat haze
Hermit Kingdom
Heterosiphonales
HLSI (hybrid LSI)
hyaloenchondroma
ibotenic acid
intangibleness
iodoso-
Iwanda
koliba
mannies
mewborn
molecular theory of solution
Narcine brasiliensis
nests
neuroglycopenic
nonoptimal
nonsoiled
novuulen
oncologies
oral robats
pagibaximab
periglaciations
poker faced
principle of exclusivity
pulsed neutron-capture log
putting on
quinine dihydrochloride
rattuss
reconfigurable processor
resident doctor
restrained expansion
rotating induction motor
running waterline
sand moulding process
Sayaka
sewgee
siddique
slip her
snowdomes
soil particle
spindle body-shape
squake
steersmen
Surendranagar
surge-pressure test
toddle along
Tooligie
trough drop
twisted-up
twychen
ultraradicals
undergo an examination
underground levelling
undomesticates
uranous fluoride
vane-type nozzle block
VG-BWS
whirlpool tank
whistle like a blackbird
wing assembly
Yos Sudarso, Pulau
zoophilous