时间:2019-02-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   After graduation he took the job for which he was destined 1: as an animator at Disney Studios. Except it didn't work out.


  毕业后,他得到了一份注定要从事的工作--在迪士尼制片厂做动画师。但是拉塞特在迪士尼的工作并不顺心。
  "Some of us younger guys wanted to bring Star Wars–level quality to the art of animation 2, but we were held in check," Lasseter recalled.
  “我们一些年轻人想要给动画艺术带来《星球大战》的水准,但却受到了约束。”拉塞特回忆说,
  "I got disillusioned 3, then I got caught in a feud 4 between two bosses, and the head animation guy fired me."
  “我的幻想破灭了,后来卷入了两个上司之间的斗法,动画部门的头儿解雇了我。”
  So in 1984 Ed Catmull and Alvy Ray Smith were able to recruit him to work where Star Wars–level quality was being defined, Lucasfilm.
  1984年,埃德·卡特穆尔和阿尔维·雷·史密斯聘请了拉塞特,而《星球大战》的水准正是出自卢卡斯影业。
  It was not certain that George Lucas, already worried about the cost of his computer division,
  当时,乔治·卢卡斯就已经在担忧电脑部门的成本了,
  would really approve of hiring a full-time 5 animator, so Lasseter was given the title "interface 6 designer."
  他们拿不准卢卡斯是否会同意雇用一位全职动画师,因而拉塞特的职位是“界面设计师”。
  乔布斯传
  After Jobs came onto the scene, he and Lasseter began to share their passion for graphic 7 design.
  乔布斯入主公司后,拉塞特和他开始分享彼此对于图形设计的激情。
  "I was the only guy at Pixar who was an artist, so I bonded 8 with Steve over his design sense," Lasseter said.
  “我在皮克斯是唯一一个艺术家,因此和史蒂夫在设计感觉上有很大共鸣。”拉塞特说道。
  He was a gregarious 9, playful, and huggable man who wore flowery Hawaiian shirts,
  他合群,好玩,讨人喜欢,爱穿花哨的夏威夷衫,
  kept his office cluttered 10 with vintage toys, and loved cheeseburgers.
  办公室里堆满古董玩具,喜欢吃芝士汉堡包。
  Jobs was a prickly, whip-thin vegetarian 11 who favored austere 12 and uncluttered surroundings.
  乔布斯易怒,是个身形痩削的素食主义者,喜欢简朴整洁的环境。
  But they were actually well-suited for each other.
  但他们竟然非常契合。
  Lasseter was an artist, so Jobs treated him deferentially 13,
  拉塞特是个艺术家,乔布斯对他恭敬有加,
  and Lasseter viewed Jobs, correctly, as a patron who could appreciate artistry and knew how it could be interwoven with technology and commerce.
  拉塞特则理智地将乔布斯视做赞助人--能够欣赏艺术工作并且知道如何将其与技术和商业进行融合。

adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
a.不再抱幻想的,大失所望的,幻想破灭的
  • I soon became disillusioned with the job. 我不久便对这个工作不再抱幻想了。
  • Many people who are disillusioned in reality assimilate life to a dream. 许多对现实失望的人把人生比作一场梦。
n.长期不和;世仇;v.长期争斗;世代结仇
  • How did he start his feud with his neighbor?他是怎样和邻居开始争吵起来的?
  • The two tribes were long at feud with each other.这两个部族长期不和。
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
n.有担保的,保税的,粘合的
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
adj.群居的,喜好群居的
  • These animals are highly gregarious.这些动物非常喜欢群居。
  • They are gregarious birds and feed in flocks.它们是群居鸟类,会集群觅食。
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
  • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
n.素食者;adj.素食的
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的
  • His way of life is rather austere.他的生活方式相当简朴。
  • The room was furnished in austere style.这间屋子的陈设都很简单朴素。
adv.表示敬意地,谦恭地
  • "Now, let me see,'said Hurstwood, looking over Carrie's shoulder very deferentially. “来,让我瞧瞧你的牌。”赫斯渥说着,彬彬有礼地从嘉莉背后看过去。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • He always acts so deferentially around his supervisor. 他总是毕恭毕敬地围着他的上司转。 来自互联网
标签: 乔布斯