时间:2019-02-14 作者:英语课 分类:VOA双语新闻 2008年4月


英语课

Kosovo's former Prime Minister Ramush Haradinaj has been acquitted 1 of all charges by judges at the Yugoslav War Crimes Tribunal in The Hague. He and two former Commanders of the Kosovo Liberation Army had been charged with murdering, raping 2, torturing and persecuting 3 Serbs and their perceived collaborators in 1998.


 


设在海牙的南斯拉夫战争罪法庭的法官判定对科索沃前总理哈拉迪纳伊的所有指控不成立。哈拉迪纳伊和他的两名科索沃解放军前指挥官被指控在1998年犯有谋杀、强奸、折磨和迫害塞族人以及被认为与这些塞族人合作的人。




Clapping and cheers erupted from a packed public gallery as Judge Alphonse Orie read the verdict for Kosovo's former Prime Minister Ramush Haradinaj.


 


当奥列法官宣读对科索沃前总理哈拉迪纳伊的判决书时,坐满了人的公众席上响起了掌声和欢呼声。



"The chamber 4 finds you Mr. Haradinaj not guilty and therefore acquits 5 you of all counts," he said. "Could I have quiet please? Acquits you of all counts against you in the indictment 6."


 


奥列说:“本法庭认定哈拉迪纳伊先生你无罪。因此,本法庭判定对你的所有指控无效。请安静。指控书对你的所有指控无效。”



Judges said they found it difficult "to conclude whether a crime was committed or whether the KLA was involved" based on the prosecution 7's evidence, which they called "insufficient," "vague, inconclusive, or nonexistent" on almost all of the 37 counts. That includes the 30 bodies found in a canal that prosecutors 8 allege 9 were victims of the KLA, but which judges ruled were inconclusive.


 


法官们说,他们认为,根据检方提出的证据,很难“断定是否犯罪属实,科索沃解放军是否参与其中”。法官们认为,对几乎所有37项罪名提出的证据都“不足”、“模糊、难下断言或不成立”。这些证据包括在一条运河里发现的30具尸体。检方说,他们是科索沃解放军受害人,但是法官们判定证据不足。



Also charged were KLA commanders Lahi Brahimaj and Idriz Balaj. Prosecutors said the accused were part of a joint 10 criminal enterprise to gain control of parts of Kosovo by getting rid of Serbs, Romas and any of their collaborators - real or perceived.


 


同时被起诉的是科索沃解放军指挥官卜拉欣马和巴拉伊。检方说,被告人参与一个联合犯罪行动,企图通过铲除塞族人、吉普塞人以及与他们合作的人来控制科索沃的部分地区,不论这些人是真的与塞族人进行了合作,还是只被认为是这样。



Only Brahimaj was convicted of torture and cruel treatment against two victims. He was sentenced to six years in prison.


 


只有卜拉欣马被判犯有折磨和残害两名受害人的罪行,他被判处6年监禁。



Balaj was acquitted, but ordered returned to Kosovo to complete a 15-year prison sentence handed down in 2002 in a separate case.



Judge Orie pointed 11 out that getting evidence in this case was an uphill battle for prosecutors.


 


奥列法官指出,这个案件的取证是检方的一个难关。



"The chamber gained the strong impression that the trial was being held in an atmosphere where witnesses felt unsafe," he said.


 


奥列说:“本法庭强烈感觉到,审判进行时的氛围让证人感到不安全。”



About one-third of the 100 prosecution witnesses received protective measures and another one-fifth of them had to be subpoenaed 12 to testify. Two of them have been arrested and are being held in contempt of court for refusing to testify.


 


在100名检方证人中,大约有三分之一的证人受到保护,另外有五分之一的证人受到传唤才出庭作证,其中两名证人因为藐视法庭拒绝作证而遭到逮捕和监禁。



A spokeswoman says prosecutors are "quite" disappointed by the verdict, which they will study before deciding whether to appeal. She says prosecutors were not able to present all the evidence they wanted in the case in which defense 13 lawyers did not call any witnesses.


 


一名女发言人说,检方对判决书“非常”失望,他们将对判决书进行研究,然后再决定是否上诉。她说,在被告的辩护律师不传唤任何证人的案件中,检方无法举出他们所需的所有证据。



Many Serbs are also likely to be unhappy with the verdict. Aleksandar Petrovic grew up in Belgrade, but now lives in Amsterdam.



"I think this is the logical outcome of pro-western court, which is made to demonize Serbs, not Albanians," said Petrovic. "And this is a pure example of it. I did not expect anything else but that."



When Ramush Haradinaj turned himself into this court three years ago, he was prime minister of a province struggling for independence from Serbia. He will go home later this week to a newly independent nation, where analysts 14 predict he will be considered more of a hero now than he was before he left.


 



宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
v.以暴力夺取,强夺( rape的现在分词 );强奸
  • In response, Charles VI sent a punitive expedition to Brittany, raping and killing the populace. 作为报复,查理六世派军讨伐布列塔尼,奸淫杀戮平民。 来自《简明英汉词典》
  • The conquerors marched on, burning, killing, raping and plundering as they went. 征服者所到之处烧杀奸掠,无所不做。 来自互联网
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
  • This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
  • He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
宣判…无罪( acquit的第三人称单数 ); 使(自己)作出某种表现
  • Well, let's wait and, see how he acquits himself today! 且看他今天办的怎样! 来自子夜部分
  • Athena, as president, gives her vote for Orestes and acquits him. 这时,阿西娜以审判长的资格,给奥列斯特投了一票,宣告他无罪。
n.起诉;诉状
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
n.起诉,告发,检举,执行,经营
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
vt.宣称,申述,主张,断言
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
v.(用传票)传唤(某人)( subpoena的过去式和过去分词 )
  • The court subpoenaed her to appear as a witness. 法庭传唤她出庭作证。
  • The finance director is subpoenaed by prosecution. 财务经理被检查机关传讯。 来自《简明英汉词典》
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
学英语单词
-lyses
-storied
accounting report proceedings
amorettos
arevalo
Bachman test
Behenjy
bridging node
Bromus wolgensis
bum burps
Byng Inlet
capitalization ratios
cardsharks
Chartist Movement
continuous gauging
coronary atherosclerotic cardiopathy
cultivated crab apple
cyathium
delivery contract
digital representation
disposal technique
domestic savings
Drung
electrochemical equivalent
energy interchange
flores anthemidis
four-needled
Health IT
Higgaion
hudec
iambe
impulsivesound
intermediate stopping station
INTPHIBRFT
ISDB-Tb
IUQ
jossy
kit-kat
Kokora, Ozero
krauses
lead salt
loose-flowing
lubricator valve
lumpy disease
manufacturer agent
mean-effective value
Melv
molluscum giganteum
needle holders for delicate suture
out-stare
over-emphasized
pace bowler
palimpsested
pallet master file
palpebral area of fixigena
participant objectivation
pbenethium hydroxynaphthoicum
pontoon erection
Processus costarius
quadrals
rigatonis
rigorous method
rolling rotor compressor
roof batten
sealing bead
secondary activity
selectwomen
self induced vibration
slurry injector
solution density detector
Sorrento work
SOUTHAF
sparganum disease
speleo-biology
spiral vane disk cutter
spring wind-up
statistic error
steroidal
submarine telephone
suction manifold
suspensory ligament of ovary
swallow-tailed hawks
tape zero observation
testing instrument
the sea of galilee
trade-for-trade settlement
triangular fovea
trip precision
triumph of the will
Trombicula scutellaris
troubled loan
umblay
unpassionated
upsides
Vaslav Nijinsky
verbanol
visible hand
water sail
waxloke
width of span
xenogeny
Zhoushan Archipelago