时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   A few men were, however, seen clinging with wild frenzy 1 to the cordage, 然而,就在那时,桅杆上端有几位水兵拼命想抓住绳索,


  dropping from rope to rope, like wounded birds fluttering through a tree, 却接二连三地急遽掉落,“嘭”“嘭”地重重地摔进大海,犹如受伤鸟儿胡乱拍打颤抖的双翼,
  until they fell heavily into the ocean, the sullen 2 ship sweeping 3 by them in a cold indifference 4. 从树丛高处跌落下来,尽管满腔掠过不悦的神情,但官兵们只能束手无策。
  At the next instant, the spars and masts of their enemy exhibited a display of men similar to their own, 紧接着,敌舰甲板的桅杆上亦有士兵陆续掉进海里,重复再现美舰甲板上的场景。
  when Griffith again placed the trumpet 5 to his mouth, and shouted aloud, 这时,格里菲斯船长再次拿起喇叭高声叫喊,
  “Give it to them; drive them from their yards, boys; scatter 6 them with your grape; unreeve their rigging!” “士兵们!开始炮击!将敌人从桅杆上轰下来!连续炮击,炸掉他们的桅杆!咬死他们!”
  The crew of the American wanted but little encouragement to enter on this experiment with hearty 7 good will, 微不足道的战场煽情,一丁点由衷的热切鼓励,美军防卫舰上士兵们顿时群情激奋,
  and the close of his cheering words was uttered amid the deafening 8 roar of his own cannon 9. 勇气倍增,船长激昂的话音未落,全船随即淹没在舰船发出一连串震耳欲聋的炮声轰鸣。
  The Pilot had, however, mistaken the skill and readiness of their foe 10; 然而,敌舰迅速敏捷的应变能力,还是超出了领航员的估计与判断,
  for, notwithstanding the disadvantageous circumstances under which the Englishman increased his sail, 尽管面对英国人加大航速的不利局面,美军防卫舰并未乱了阵脚,
  the duty was steadily 11 and dexterously 12 performed. 船舰仍然正常有序行进。
  The two ships were now running rapidly on parallel lines, 两艘战舰互为平行地快速行驶,
  hurling 13 at each other their instruments of destruction with furious industry, 双方猛烈地互相开炮攻击,短兵相接,炸弹纷飞,
  and with severe and certain loss to both, though with no manifest advantage in favor of either. 交火双方损失惨重,但尚未有任何一方明显占有上风。
  Both Griffith and the Pilot witnessed, with deep concern, this unexpected defeat of their hopes; 格里菲斯与领航员忧心忡忡地望着两舰惨烈厮杀,这场未曾料想的海上激战使他们原以为胜劵在握的希望落空,

n.疯狂,狂热,极度的激动
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的
  • He looked up at the sullen sky.他抬头看了一眼阴沉的天空。
  • Susan was sullen in the morning because she hadn't slept well.苏珊今天早上郁闷不乐,因为昨晚没睡好。
adj.范围广大的,一扫无遗的
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
n.喇叭,喇叭声;v.吹喇叭,吹嘘
  • He plays the violin, but I play the trumpet.他拉提琴,我吹喇叭。
  • The trumpet sounded for battle.战斗的号角吹响了。
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散
  • You pile everything up and scatter things around.你把东西乱堆乱放。
  • Small villages scatter at the foot of the mountain.村庄零零落落地散布在山脚下。
adj.热情友好的;衷心的;尽情的,纵情的
  • After work they made a hearty meal in the worker's canteen.工作完了,他们在工人食堂饱餐了一顿。
  • We accorded him a hearty welcome.我们给他热忱的欢迎。
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
n.敌人,仇敌
  • He knew that Karl could be an implacable foe.他明白卡尔可能会成为他的死敌。
  • A friend is a friend;a foe is a foe;one must be clearly distinguished from the other.敌是敌,友是友,必须分清界限。
adv.稳定地;不变地;持续地
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
adv.巧妙地,敏捷地
  • He operates the machine dexterously. 他操纵机器动作非常轻巧。 来自《现代汉英综合大词典》
  • How dexterously he handled the mite. 他伺候小家伙,有多么熟练。 来自辞典例句
n.爱尔兰式曲棍球v.猛投,用力掷( hurl的现在分词 );大声叫骂
  • The boat rocked wildly, hurling him into the water. 这艘船剧烈地晃动,把他甩到水中。 来自《简明英汉词典》
  • Fancy hurling away a good chance like that, the silly girl! 想想她竟然把这样一个好机会白白丢掉了,真是个傻姑娘! 来自《简明英汉词典》
学英语单词