时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   Backward, turn backward, O Time, in your flight, 时光穿梭,飞快地回到从前,


  Make me a child again, just for to-night! 今晚星光,我变成可爱孩子,
  Mother, come back from the echoless shore, 妈妈,从无法应答的彼岸归来,
  Take me again to your heart as of yore; 一如往昔,将我搂抱入怀。
  Kiss from my forehead the furrows 1 of care, 轻轻地, 她吻着我的前额皱纹,
  Smooth the few silver threads out of my hair; 随后抚平,我鬓角上初现白发,
  Over my slumbers 2 your loving watch keep; 满心怜爱,默默地看我安睡——
  Rock me to sleep, mother,—rock me to sleep! 妈妈呵,慢慢荡起摇篮,让我入眠!
  Backward, flow backward, O tide of the years! 时光穿梭,追溯往昔岁月,
  I am so weary of toil 3 and of tears; 难以应对, 生活困厄操劳,
  Toil without recompense, tears all in vain; 呕心沥血,汗水无法兑现,
  Take them, and give me my childhood again! 不再忧伤,今晚我又回到童年!
  I have grown weary of dust and decay, 滚滚红尘,行尸走肉的皮囊,
  Weary of flinging my soul wealth away; 迷惘不安,如何失去信念?
  Weary of sowing for others to reap; 世事喧嚣,充满尔虞我诈,
  Rock me to sleep, mother,—rock me to sleep! 妈妈呵,慢慢荡起摇篮,让我入眠!
  Tired of the hollow, the base, the untrue, 我早已,厌倦世俗的虚伪卑鄙,
  Mother, O mother, my heart calls for you! 哦,妈妈,我从心底呼唤你!
  Many a summer the grass has grown green, 夏夜星落,那片滴翠的草地,
  Blossomed and faded, our faces between: 母女笑容,跌落在花开花落之间,
  Yet with strong yearning 4 and passionate 5 pain, 难以抑制,我多年的思念苦楚,
  Long I to-night for your presence again. 哦,妈妈,渴望你今晚出现。
  Come from the silence so long and so deep; 回来吧,你在寂寞黑暗消失很久,
  Rock me to sleep, mother,—rock me to sleep! 妈妈呵,慢慢荡起摇篮,让我入眠!

n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
睡眠,安眠( slumber的名词复数 )
  • His image traversed constantly her restless slumbers. 他的形象一再闯进她的脑海,弄得她不能安睡。
  • My Titan brother slumbers deep inside his mountain prison. Go. 我的泰坦兄弟就被囚禁在山脉的深处。
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
a.渴望的;向往的;怀念的
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
学英语单词
.dir
Abraham-mam
Acromionectomy
Albian Stage
antisemitisms
artificial bio-climatic test chamber
Asben
avalanche detector
Bacillus aerophilus
basic needs for educational expenditure
Bax, Sir Arnold Edward Trevor
BBGKY hierarchy
be punk
classification by geographical location
clear operation
Corpus clitoridis
cowitch
credit for returned goods
cross roll
cuzick
cypress trees
deckle strap
demodulation circuit
desmoncus
dichotomous nature of sovereignty
dobby cloth
dust-brand
eassin
ekbom
epidermic graft
eranthin
essential raw cooling water
exergen
Finsen method
fracture belt
G clef
glx
guanidine transphosphorylase
have not a shirt to one's back
high source temperature
high temperature drying
hypertensions
index of atmospheric purity
interface diaphram valve
isanthous
Kaifenheim
Law and Prophets
logical formulas
marine tactical data system (mtds)
metalliod
Miastko
microsofties
MNOSFET
modualr microcomputer component
moratory law
MSD
Muari, Pulau
multi-subject
myrosin(ase)
N-facility
network base schedule
nisis
non-citizens
nondestructive electronic warfare
optical microswitch
parallel waves
Port-Cartier-Ouest
preparednesses
primary transistor breakdown
Proloid
Protapirus
protophytology
Pushto
quiet automatic volume control
raw pony skin
recreationally
reflecting mirror
restricted fares
right invariant tensor field
rust resisting property
secondary-electron
short medial ligament
social fascist
start-up phase
static thermal technique
straddling stocks
sub-regional
submovement
tauriner
Taylor-Orowan dislocation
Thrymr
tippler wagon
Tympanuchus cupido
underresearched
unverity
uris
vagging
vladimir lenins
volume initialization
voyou
ysophage
Yǒnghǔngbol