时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:英语新闻


英语课

   GYERYONG, South Korea — The audience applauded politely as the honor guard twirled its rifles, and oohed and aahed at the acrobatic taekwondo demonstration 1. But the real excitement began when the army band appeared.


  韩国鸡龙——在观看仪仗队耍步枪,以及“哼哼哈哈”地进行炫目的跆拳道表演时,观众礼貌地报以掌声。但直到这支军中乐队现身,他们才真正兴奋起来。
  The big draw: Jung Yun-ho, a soldier otherwise known as U-Know Yunho, one of South Korea’s most famous K-pop stars. He burst onto the stage of a military runway here in the mountains south of Seoul, wearing a black T-shirt emblazoned with “Korea Army” on the back.
  吸引众多目光的是士兵郑允浩(Jung Yunho),或称瑜卤允浩(U-Know Yunho)——韩国最有名的歌星之一。他突然登上在首尔以南山区一条飞机跑道上搭建的这个舞台,身上的黑色T恤背面印有“韩国陆军”的字样。
  “This is the band I organized in the army,” Mr. Jung shouted, gesturing to the other soldier-musicians behind him as 2,500 civilian 2 fans quivered and shrieked 3 in delight.
  “这是我在军队里组建的乐队,”郑允浩指着他身后的其他几名士兵乐手高声喊道。2500名平民粉丝在下面兴奋地颤抖和尖叫着。
  The audience waved red balloons and paper fans with pictures of Mr. Jung’s face as the group launched into “Mirotic,” one of many hits by TVXQ, the pop act in which U-Know performed before he began serving his mandatory 4 term in the army.
  乐队开始演唱《魔咒》(Mirotic),观众们挥舞着红色气球和印有郑允浩头像的纸扇。《魔咒》是流行乐团东方神起(TVXQ)的诸多热门曲目之一。在服兵之役前,郑允浩是这个乐团的一员。
  While armies around the world have marching bands and musical troupes 5, South Korea may have the trendiest ones of all.
  虽然世界各国的军队都有军乐队和乐团,但韩国军队可能是最时髦的。
  In South Korea, where every able-bodied man 18 to 35 years old must complete a 21-month stint 6 in the armed forces, the rules make no exceptions for pop idols 7, no matter how much their fans may miss them and how much income they stand to lose while enlisted 9. And in a nation where powerful talent agencies routinely recruit new singers and dancers to create pop groups, there is a constant stream of celebrities 10 eligible 11 for military duty.
  在韩国,所有18至35岁的健全男子都必须在军队里完成21个月的训练,流行偶像也不例外——不管粉丝多么想念他们,不管他们在入伍期间会少赚多少钱。在这个国家,强大的经纪公司经常招募新歌手和舞者,组建流行团体,所以符合兵役条件的明星源源不绝。
  Currently, about 630,000 soldiers are serving active duty, a vestige 12 of the Korean War and a continuing reminder 13 of the country’s vigilance against the hostile nation to the north.
  目前,韩国约有63万现役军人,这是朝鲜战争遗留的后果,也是在不断提醒人们,该国对北方敌国保持警惕。
  The corps 14 includes a handful of K-pop celebrities whose prime performing years fall within the conscription window. The stars used to be routinely assigned to a separate celebrity 15 unit, but the army disbanded it three years ago, after a string of public scandals involving K-pop soldiers.
  韩国军队中有几个正好处在演艺黄金时期被应征入伍的韩国流行乐(K-pop)明星。这些明星过去通常被安排在一个单独的明星小队里,但是三年前军队遣散了这个小队,因为之前出现了一系列涉及韩国流行乐明星士兵的公开丑闻。
  Today, most of the stars serve in military bands that perform periodically for their fellow soldiers. But once a year, the army hosts a six-day propaganda bonanza 16 where civilian fans can see their favorite pop idols free of charge. The fans are also treated to hand-to-hand combat drills, parachute landings and displays of tanks, rocket launchers and Chinook helicopters.
  如今,大部分明星在军中乐队里服役,定期为其他士兵表演。不过,军队每年举行一次为期六天的宣传活动,这是平民粉丝的幸事,他们可以免费看到自己最喜欢的流行偶像。粉丝们还能观看徒手搏斗演习、跳伞,以及坦克、火箭发射器和奇努克直升机的展示。
  Many citizens resent military service as an unwanted interruption to the education and careers of the country’s young men. With some politicians also debating whether the military should convert to a voluntary service, the K-pop bands serve as syrupy agitprop and a potential recruiting tool.
  很多韩国公民怨恨兵役,认为它是对该国年轻男子教育和事业的不必要干扰。有些政治人士也在讨论是否应该改为志愿兵役制,韩国流行乐队则充当了煽情的政治宣传和潜在的征募工具。
  “The military can come across as a scary organization,” said Col. Lee Jong-eung, the director of the annual festival, which drew more than a million visitors this month. “But when these celebrities come to the army, everybody knows them, and we are asking them to unleash 17 their talent to soften 18 the image of the army.”
  “军队可能看上去是个可怕的组织,”本次年度活动的负责人李钟应上校(Lee Jong-eung,音)说。本月,这场活动吸引了100多万名观众。“但是当这些名人参军时,谁都认识他们,我们正让他们发挥自己的才华,软化军队的形象。”
  K-pop has also been used in the campaign of psychological warfare 19 that South Korea has waged against North Korea. Last year, South Korea blasted pop songs by acts like Apink and BigBang over loudspeakers in the Demilitarized Zone, leading the North to threaten “all-out war” if the broadcasts did not cease.
  韩国流行乐也被韩国用在向朝鲜发起的心理战中。去年,韩国在非军事区(Demilitarized Zone)通过扩音喇叭播放Apink和BigBang等演出团体的流行歌曲。对此,朝鲜威胁称,如果不停止广播,将发动“全面战争”。
  At the same time, K-pop music has been one of South Korea’s most successful exports, helping 20 to link fans across Asia and beyond. Fans traveled from Japan, China, Germany, Hungary and Morocco to see the K-pop performers at the military festival this year.
  与此同时,韩国流行乐已成为韩国最成功的出口产品之一,把亚洲各地甚至全世界的粉丝联系在一起。粉丝们从日本、中国、德国、匈牙利和摩洛哥赶来观看今年军队活动中的韩国流行乐表演者。
  “It’s easy sociocultural currency for Koreans to transmit outside of their borders,” said Katharine H. S. Moon, a professor of political science at Wellesley College. “In the north, it’s used as a weapon to stick it to the enemy, and within its own nation and among friends and fans, it’s a very positive bonding tool.”
  “它是韩国人在国境之外易于传播的社会文化通货,”卫斯理女子学院(Wellesley College)的政治学教授文馨善(Katharine H. S. Moon)称,“在北部,它被用作刺向敌人的武器,而在韩国国内,在朋友和粉丝之间,它是非常正面的联系工具。”
  Yet K-pop stars have had a checkered 21 record in the army, with some trying to evade 22 conscription and others taking advantage of their celebrity status to flout 23 army rules. Although military service may be unpopular in South Korea, the public expects all men to fulfill 24 their civic 25 duty and harshly judges those who do not. (Women are not required to serve.)
  不过,韩国流行乐明星们在军队中的表现参差不齐,有些试图逃避兵役,还有些利用自己的明星地位公然藐视军纪。虽然兵役在韩国可能不受欢迎,但公众期待所有男性履行自己的公民义务,严厉批评那些不履行义务的人(女性不必服兵役)。
  In 2002, Yoo Seung-jun, one of South Korea’s biggest-selling pop artists, obtained American citizenship 26 just a few months before he was scheduled to enlist 8 in the army. He was barred from South Korea and just last month lost a lawsuit 27 in which he demanded the right to re-enter the country.
  2002年,韩国最畅销的流行艺人刘承俊(Yoo Seung-jun)在原定入伍时间的前几个月取得了美国公民身份。韩国禁止他入境,就在上个月,他输掉了要求重回韩国的诉讼。
  Two K-pop performers were jailed for 10 days two years ago after they were arrested during their military service for visiting massage 28 parlors 29 that also sold sexual services. Another star soldier was disciplined after he sneaked 30 out to visit his girlfriend, a famous actress, while on duty.
  两年前,两名韩国流行乐艺人因在服役期间去提供色情服务的按摩店而被捕,被判入狱10天。另一位明星士兵因在公务期间溜出去看望自己的著名演员女友而受到处罚。
  Many in the public suspect the stars are still afforded privileges denied the typical soldier. At the festival this month, the five celebrity performers retreated to an air-conditioned tent for bottles of green plum juice after the show, while the backup band members sat backstage on the asphalt eating snacks.
  很多民众怀疑,这些明星依然享受普通士兵没有的特权。在本月的活动中,五位明星表演者在演出结束后退到一个有空调的帐篷里喝瓶装青梅汁,而伴奏乐队成员们则坐在后台的柏油路上吃快餐。
  An army spokesman denied repeated requests to interview any of the celebrities, saying their images were still protected by the talent agencies that represent them as civilians 31. A spokeswoman for SM Entertainment — the agency that represents U-Know Yunho and three members of the K-pop band SuperJunior who are currently in the army and performed at the festival — said that because of their army service the pop artists would not be available for interviews.
  一位军队发言人多次拒绝了要求采访这些明星的请求,称他们的形象仍受经纪公司保护,而那些经纪公司是把他们作为平民来代理的。SM娱乐公司(SM Entertainment)是瑜卤允浩以及韩国流行乐团Super Junior的经纪公司,后者有三名成员正在服役,且在本次活动中做了表演。该公司的一位女发言人称,由于这些流行艺人正在服兵役,所以不接受采访。
  Cho Gae-hyuk, a soldier who composed a short musical about the Korean War for the festival and shared a barracks room with five of the K-pop stars for four months, said he was surprised by their work ethic 32.
  士兵赵开赫(Cho Gae-hyuk,音)为本次活动创作了一部关于朝鲜战争的音乐短剧,他和五名韩国流行乐明星在一间营房里共住了四个月。他说,他们的职业道德令他感到吃惊。
  “We were with them every day,” he said. “They are very disciplined and are more like soldiers than the younger soldiers.”
  “我们每天都跟他们在一起,”他说,“他们非常遵守纪律,比年轻一些的士兵更像士兵。”
  Observers of the K-pop scene say some of the stars shrewdly use army service to their advantage. Although South Koreans may not like the military draft in reality, they romanticize the army culturally, gobbling up pictures of their idols in uniform. “Descendants of the Sun,” a TV melodrama 33 about a special forces captain and his doctor girlfriend, was a huge hit when it aired this year.
  韩国流行乐的观察者称,有些明星聪明地利用兵役为自己服务。虽然韩国人可能不喜欢现实中的兵役,但他们在文化中把军队浪漫化,贪婪地欣赏偶像们穿军装的照片。电视剧《太阳的后裔》讲述的是一名特种部队军官和他的医生女友的故事,今年播出时引起极大轰动。
  Lee Seung-gi, a solo pop artist who served as master of ceremonies at the festival, went further than most of his peers and is serving in a special forces unit. He told fans that he had overcome his fear of heights during a parachute jump in army training.
  单飞的流行艺人李昇基(Lee Seung-gi)是本次活动的主持人,他比大部分同伴更进一步,在特种部队服役。他对粉丝们说,他在军队的一次跳伞训练中克服了恐高症。
  “Outside the military, I would not have challenged myself to do these things,” Mr. Lee said.
  “在军队之外,我不会挑战自己去做这些事,”李说。
  Some fans who had come primarily to see their idols — without the typical $100-plus cost for concert tickets — came away impressed by the more overtly 34 military demonstrations 35.
  有些粉丝本来主要是来看自己的偶像——不必花费通常需要100多美元的音乐会门票——离开时,令他们印象深刻的却是活动中更加明显的军事展示。
  “Normally we don’t know what the soldiers do, and we always thought the image of the soldiers were so dry and scary,” said Park Eun-kyung, 36, a fan of U-know Yunho. “But they seem to be so hard-driving. I felt like my impression of them had softened 36.”
  “通常我们不知道士兵们都做什么,我们一直以为士兵的形象枯燥可怕,”瑜卤允浩的粉丝、36岁的朴恩卿(Park Eun-kyung,音)说,“不过他们似乎充满进取精神。我感觉他们的印象在我心目中变得温和了。”

n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
adj.平民的,民用的,民众的
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
v.节省,限制,停止;n.舍不得化,节约,限制;连续不断的一段时间从事某件事
  • He lavished money on his children without stint.他在孩子们身上花钱毫不吝惜。
  • We hope that you will not stint your criticism.我们希望您不吝指教。
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
vt.谋取(支持等),赢得;征募;vi.入伍
  • They come here to enlist men for the army.他们来这儿是为了召兵。
  • The conference will make further efforts to enlist the support of the international community for their just struggle. 会议必将进一步动员国际社会,支持他们的正义斗争。
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
n.痕迹,遗迹,残余
  • Some upright stones in wild places are the vestige of ancient religions.荒原上一些直立的石块是古老宗教的遗迹。
  • Every vestige has been swept away.一切痕迹都被一扫而光。
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
n.名人,名流;著名,名声,名望
  • Tom found himself something of a celebrity. 汤姆意识到自己已小有名气了。
  • He haunted famous men, hoping to get celebrity for himself. 他常和名人在一起, 希望借此使自己获得名气。
n.富矿带,幸运,带来好运的事
  • Bargain hunters enjoyed a real bonanza today.到处买便宜货的人今天真是交了好运。
  • What a bonanza for the winning ticket holders!对于手持胜券的人来说,这是多好的运气啊。
vt.发泄,发出;解带子放开
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
v.(使)变柔软;(使)变柔和
  • Plastics will soften when exposed to heat.塑料适当加热就可以软化。
  • This special cream will help to soften up our skin.这种特殊的护肤霜有助于使皮肤变得柔软。
n.战争(状态);斗争;冲突
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
adj.有方格图案的
  • The ground under the trees was checkered with sunlight and shade.林地光影交错。
  • He’d had a checkered past in the government.他过去在政界浮沉。
vt.逃避,回避;避开,躲避
  • He tried to evade the embarrassing question.他企图回避这令人难堪的问题。
  • You are in charge of the job.How could you evade the issue?你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
v./n.嘲弄,愚弄,轻视
  • Parents who flout Family Court orders may be named in the media in Australia.在澳洲父母亲若是藐视家庭法庭的裁定可能在媒体上被公布姓名。
  • The foolish boy flouted his mother's advice.这个愚蠢的孩子轻视他母亲的劝告。
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
n.诉讼,控诉
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
客厅( parlor的名词复数 ); 起居室; (旅馆中的)休息室; (通常用来构成合成词)店
  • It had been a firm specializing in funeral parlors and parking lots. 它曾经是一个专门经营殡仪馆和停车场的公司。
  • I walked, my eyes focused into the endless succession of barbershops, beauty parlors, confectioneries. 我走着,眼睛注视着那看不到头的、鳞次栉比的理发店、美容院、糖果店。
v.潜行( sneak的过去式和过去分词 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
  • I sneaked up the stairs. 我蹑手蹑脚地上了楼。
  • She sneaked a surreptitious glance at her watch. 她偷偷看了一眼手表。
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
n.道德标准,行为准则
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
n.音乐剧;情节剧
  • We really don't need all this ridiculous melodrama!别跟我们来这套荒唐的情节剧表演!
  • White Haired Woman was a melodrama,but in certain spots it was deliberately funny.《白毛女》是一出悲剧性的歌剧,但也有不少插科打诨。
ad.公开地
  • There were some overtly erotic scenes in the film. 影片中有一些公开色情场面。
  • Nietzsche rejected God's law and wrote some overtly blasphemous things. 尼采拒绝上帝的律法,并且写了一些渎神的作品。
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
标签: 韩国
学英语单词