时间:2019-01-27 作者:英语课 分类:《海底两万里》中英双语有声读物


英语课

   We walked by ourselves, genuine loiterers stopping or straying as our fancies dictated 1.  我们各走各的路,随自己的意思,或停下,或走开。


  For my part, I was no longer worried about those dangers my imagination had so ridiculously exaggerated.  至于我自己,我已经不把那件由于空想所引起的十分可笑的事放在心上了。
  The shallows drew noticeably closer to the surface of the sea, and soon, walking in only a meter of water, my head passed well above the level of the ocean.  海底这时显然接近海面,不久,我的头离水面只有一米了。
  Conseil rejoined me, and gluing his huge copper 2 capsule to mine, his eyes gave me a friendly greeting.  康塞尔走近我身边,把他的铜球帽贴着我的铜球帽,他挤弄眼睛,向我作个友谊的敬礼。
  But this lofty plateau measured only a few fathoms 3, and soon we reentered Our Element. I think I've now earned the right to dub 4 it that. 不过这水底高原只有几米长,不久我们又回到我们的深水中。我想现在我有权利可以这样讲。
  Ten minutes later, Captain Nemo stopped suddenly. I thought he'd called a halt so that we could turn and start back.  十分钟后,尼摩船长忽然停住了。我以为他是停一下就要转回去。
  No. With a gesture he ordered us to crouch 5 beside him at the foot of a wide crevice 6. His hand motioned toward a spot within the liquid mass, and I looked carefully. 然而不是。他做个手势,要我们在一个宽大的窝里面,挨近他身边蹲下来。他用手指着水中的一点,我很注意地观察。
  Five meters away a shadow appeared and dropped to the seafloor. The alarming idea of sharks crossed my mind.  离我们五米的地方,出现一个黑影,下沉到底。使我害怕的鲛鱼的念头又涌现在我心中了。
  But I was mistaken, and once again we didn't have to deal with monsters of the deep. 可是,这一次我又错了,在我们面前的并不是海洋中的怪物。
  It was a man, a living man, a black Indian fisherman, a poor devil who no doubt had come to gather what he could before harvest time.  那是一个人,一个活人,一个印度人,一个黑人,当然是一个采珠人,一个可怜人,他未到采珠期就前来采珠了。
  I saw the bottom of his dinghy, moored 7 a few feet above his head. He would dive and go back up in quick succession.  我看见他的艇底。停泊在距他头上只有几英尺的水面上。他潜入水中,随即又浮上来。
  A stone cut in the shape of a sugar loaf, which he gripped between his feet while a rope connected it to his boat, served to lower him more quickly to the ocean floor.  一块砸成像小面包一般的石头夹在两脚中间,一根绳索缚着石头,系在他的艇子上,使他可以很快地到海底下来。
  This was the extent of his equipment.  以上就是他所有的采珠工具。
  Arriving on the seafloor at a depth of about five meters, he fell to his knees and stuffed his sack with shellfish gathered at random 8.  到了海底,约五米深左右,他立即跪下,把顺手拿到的小纹珠:贝塞人他的口袋中。
  Then he went back up, emptied his sack, pulled up his stone, and started all over again, the whole process lasting 9 only thirty seconds. 然后,他上去,倒净口袋,拉出石头,又开始下水采珠,一上一下,只不过是三十秒钟。

v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
英寻( fathom的名词复数 )
  • The harbour is four fathoms deep. 港深为四英寻。
  • One bait was down forty fathoms. 有个鱼饵下沉到四十英寻的深处。
vt.(以某种称号)授予,给...起绰号,复制
  • I intend to use simultaneous recording to dub this film.我打算采用同期录音的方法为这部影片配音。
  • It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.它被译制成西班牙语以方便墨西哥观众观看。
v.蹲伏,蜷缩,低头弯腰;n.蹲伏
  • I crouched on the ground.我蹲在地上。
  • He crouched down beside him.他在他的旁边蹲下来。
n.(岩石、墙等)裂缝;缺口
  • I saw a plant growing out of a crevice in the wall.我看到墙缝里长出一棵草来。
  • He edged the tool into the crevice.他把刀具插进裂缝里。
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
标签: 海底两万里
学英语单词
advective change
alternate track table
anionic cleavage
annumerates
anti-vaccum rubber
apparent fluidity
as naked as I was born
augmented chain complexes
automatic display system
automatic explosion suppression system
b channel circuit switched
balanced check valve
batted
be under
beia
biohazard symbols
blemishable
blue stars
caimans
cebiches
Cette-Eygun
circle-to-land
coffee beans tincture
conductive measurement
converted tons of handling
core dumps
cosaldon
crust of the earth
departments of physics
diffuse skylight
electrophilic center
end-to-end system
explores
fail-safing
fensulfothion
fixed cost(s)
Flamaril
fly-
friction pawl
geometrical aberration
goas
hammer-beam
horse-latitudes
inbark
indifferent component
inelastic gel
interlaminating
interlinked transmission line
jad
Kahanism
limonia (geranomyia) unifilosa
lindenberg
longitudinal ridges
low temperature star
Manebach
manually assisted digitizer
moonseeds
muff divers
muratori
nafazatrom
narrowth
neoaspergillic acid
notification reference number
of Zuckerkandl organs
omphalophobia
oryza officinalis wall. et wait
pith-helmet
plastic corrugated tile
porkbarrels
Portland, C.
pulpodentinal complex
quahog
Raoult's law
rubber in-shear mounting
Rudolf Bultmann
scheveningens
self aligning system
semifinalist
separation index
shifter fork
short-landing certificate
shrine-goer
social representation theory
soil pit
spiroketals
spring disconnecting mechanism
sweatee
tactual motor test
tarsobital
taterimchi
tayn
time to computation
turbanlike
tuyere penetratio
unacquaintedness
venae emissaria parietalis
vinylbitone
voltmetest
war risks insurance
webcartoonist
wholesale sale
xanthocarpum