时间:2019-01-23 作者:英语课 分类:英语早间课堂


英语课
【今日课题】
我们今天要准备讨论的话题是“相信”。说道“相信”,大家立马会想到“believe 1”“trust”这2个我们再也熟悉不过的词了。但是有个短语,这个短语含有我们大家都很熟悉的圣经里提到的2个人物:Adam(亚当)和Eve 3(夏娃)来表述“相信”这个意思,而且是名词短语做动词用。或许您觉得impossible,那么我们接下来听一个对话。这个对话是一对恋人在斗嘴。我们来看看如何使用“亚当”和“夏娃”来表述“相信”的意思。
A : Honey 4, cross my heart 5. I wouldn't lie 2 to you to hurt you nor 7 not to break your heart anymore 8.
B : This isn't the first time, and it wouldn't be the last. I don't Adam and Eve it!
【课题详析】
这位男士说: Honey, cross my heart. 亲爱的,我发誓。这里cross one's heart经常是谈恋爱的人用来向对方表白自己的真情。我们再来看一个例句:Honey, cross my heart, I've never looked at another woman since 9 the first day I set 10 eyes on you! Adam and Eve me, that's the truth 11! 亲爱的,我向你发誓,自从我见到你以来,我从来也没有对别的女人看过一眼,这可是千真万确的呀!
Adam and Eve除了用于爱情表白上,还可以用于我们生活的方方面面。下面我们将要听到的例句就是一个人在对Billy澄清不是他弄坏一辆Bully单车的事情: Billy, cross my heart, it wasn't me who broke 12 your bicycle. 比利,不是我把你的自行车弄坏的,我发誓。接下来我们听到的例句是一方要求另一方不要嚼舌根,不要传话,也就是不要“gossip”。我们现在来看看他是怎么说的:Promise 13 me you will not tell him what I have said 14. Cross your heart and hope 15 to die 16. 答应我,你绝不会把我所说的告诉他。你给我发誓,说了不得好死。
这位男士接着说—— I wouldn't lie to you to hurt you and break your heart anymore. 我再也不会骗你,再也不会伤害你,再也不会伤你的心了。Would 6是情态动词,在此句中是委婉提出想法。我们来看三个例句。Let's fix 17 the day. Would Saturday night suit 18 you? 咱们定个日子吧。星期六晚上合适吗?这句话用would委婉地提出问题。Would you kindly 19 send us his address? 劳驾您可否把他的地址寄给我。这句话是用would委婉提出请求。I am sure he wouldn't mind 20 your going 21. 我相信他不会介意你去。Lie to somebody 22意思是对...撒谎,欺骗...
Break one's heart意思是:使人心碎;伤人心;使人伤心。这个短语在爱情上使用频率很高。我们来看2个例句:It'll break my heart to hear you say goodbye.听你说再见我的心都碎了。How could 23 the one I gave 24 my heart to, break my heart so bad? 你曾接受我交给你的心,但怎么现在却刺伤它?
Not... any more是“不再”“再也不”的意思。我们来看2个例句。I forgave 25 you before but not any more.我曾经原谅你,但不会再那么做了。At one time I liked her, but not any more. 我一度很喜欢她,现在已不喜欢了。
这位女士说: This isn't the first time. 这已经不是第一次了。And it wouldn't be the last.也不会是最后一次。这句话的意思是说男友还会欺骗她,她不会再与男友在一起了,这样她就不会再受到欺骗了。Would在这句话中与not连用构成否定结构,表示不可能;不会。I don't Adam and Eve it! 好,这里就是画龙点睛了,点到我们今天的课题了。女士说的时我不会相信你的话了。It指代他的男友说的话。那么我们看到这里是用Adam and Eve作动词,在一个句子中充当谓语。
【追踪朔源课题】
那么为何用Adam and Eve来表示“相信”这个意思呢?这个还真是门学问,真值得去琢磨,甚至是要到当地去研究。
它不同于很多习语是来源于典故,一个故事或者是一种活动。它是来源于方言的发音。大家都知道亚当和夏娃是圣经中的一个男人和女人。亚当和夏娃偷吃禁果后,人类开始堕落。但是在这个语境里,Adam and Eve是伦敦东区土话的同音,是一个押韵的俚语。押韵俚语是伦敦东部地区(East End)的一种独特俚语或方言,这类俚语使用与正式押韵的两个或两个以上的词语来代替正式语。非当地人很难听懂。 我们来看几个例子:trouble 26 and strife是wife的意思。Captain 27 hook是book的意思。Apples and pears是stairs的意思。Frog and toad是road的意思。
在口语中,通常会省略带韵脚的那个词。例如:代表look这个意思的butcher's hook通常说为butcher's,省略了hook。
【课题总结】
Adam and Eve是“相信”的意思,做动词用,在句子中充当谓语成分。它是一个押韵俚语。
【课后功课】
Please complete 28 the following 29 sentences 30 into English .
1. 有人对我说他进过监狱,我完全相信这一点。
I he prison 31 and I can and it .
2. 我相信他的谎言很久了。
We and his lies 32 years.
3. 相信我,他和你不般配。
Adam and Eve me, he is not you.
4. 我感觉很难相信这件事。
I find believe.
Please translate 33 the following sentences into English.
1. 我亲眼看到才相信。
2. 他不相信他的儿子染上吸毒。
3. 我相信他的话。
4. 不要相信他的任何一句话。
 
转自可可英语

v.相信;认为
  • Believe it or not,that's the way it is.信不信由你,反正事情就是这样。
  • I believe what you say.我相信你的话。
n.谎话;谎言;vi.躺;平放;展现;展开;位于;vt.说谎;躺
  • We are looking for a place to lie.我们在找躺的地方。
  • What did I lie about?我撒了什么谎?
n.(节日等的)前夜,前夕
  • The evening party will take place on New Year's Eve.晚会将在除夕那天举行。
  • What will they do on Christmas Eve? 他们在圣诞夜将做什么事?
n.蜂蜜,甜蜜,爱人;adj.蜂蜜似的,甜蜜的,甘美的;vt.加蜜使甜
  • Honey is very sweet.蜂蜜很甜。
  • That car is a honey.那辆轿车是个宝贝。
n.心,中心,要点;v.鼓起勇气,激励
  • He is old in body but young in heart.他人老心不老。
  • I thank you from the bottom of my heart.我从心坎里感谢你。
aux.will的过去式;愿,要;常常;大概;将要,会
  • Why would you say that?为什么你会这么说?
  • Would you please help me?你能帮帮我吗?
conj./adv.也不,也没有
  • It is neither hot nor cold in winter here.这里冬天既不热也不冷。
  • She can't get there at four,nor can I.她不能在四点钟到那里,我也不能。
adv.不再, 再也不
  • She doesn't live here anymore.她已不在这里住了。
  • He doesn't come here anymore.他再也不到这儿来。
adv.后来;conj.既然,因为,自从;prep.自从
  • He's been working in a bank since leaving school.自从毕业后,他就一直在一家银行工作。
  • I have known him ever since I was a child.我自孩提时代起就已经认识他了。
n.组合,集合,设定;一套,一副,一局比赛;v.放置,设定;(太阳)落下去
  • He set to with a will and soon finished it.他下定决心做这件事,很快就完成了。
  • The bus set the children down just outside the school gate.公共汽车让孩子们正好在学校门口下车。
n.真理;真相,事实,实际情况
  • We must find out the truth of the matter.我们必须弄清楚事情的真相。
  • You may trust me that I'm speaking the truth.你可以相信我在说实话。
v.(动词break的过去式)折断;打破
  • He dropped his glass on the floor and broke it.他把玻璃杯掉到地板上打碎了。
  • After a long silence, she broke into a laugh.她沉默了很久之后,忽然笑了起来。
n.诺言,约定,希望;v.允诺,约定,预示
  • I didn't make any promise.我没有作出任何承诺。
  • His promise is a big lie.他的许诺是大谎言。
v.动词say的过去式、过去分词
  • He said to me that he could not come.他对我说他不能来。
  • He said to his mother that he would do it by himself.他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
vt.希望,期望;vi.希望,期待;n.希望,期望
  • We hope you can come.我们希望你能来。
  • Hope you'll enjoy yourself there.愿您度过愉快的一天。
v.死;死亡
  • Flowers will die without water.没有水,花就会枯死。
  • We shall die some day.我们总有一天要弃世而去。
v.使...固定,修理,准备
  • I'll try to fix it soon.我将尽快修理它。
  • I'm going to stay behind and fix dinner.我会留下来安排晚餐。
n.(一套)衣服;起诉;v.合适,中..的意;相称
  • That suit is so expensive.这套衣服很贵。
  • Which day would suit you?哪一天适合你?
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
n.思想,主意,心意;v.介意,照顾,留心
  • I've changed my mind.我一经转变主意。
  • You really don't mind?你真的不介意?
n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
  • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
  • He hates leaving the office and going on holiday.他不愿离开办公室去度假。
n.重要人物;pron.某人,有人
  • Somebody is using the computer.有人在用电脑。
  • He seems to be somebody.他似乎是个重要人物。
v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以
  • Could I open the window?我可以打开窗子吗?
  • I could wait ten minutes.我可以等十分钟。
vbl.(give的过去式)给予,产生,发表
  • He asked for money and I gave him some.他要钱,我给了他一些。
  • I gave you a map so you wouldn't get lost. 我给你一张地图,这样你就不会迷路了。
v.原谅( forgive的过去式 );饶恕;对不起;请原谅
  • Her apology was so graceful that we forgave her. 她的道歉很得体,我们只好原谅了她。 来自《简明英汉词典》
  • It was then that I truly understood Mama, really forgave her. 我这才真明白了妈妈,真原谅了妈妈。 来自汉英文学 - 中国现代小说
n.苦恼,麻烦;故障;动乱;vt.麻烦 vi.费神
  • I hate to trouble you.我真不愿麻烦你。
  • The trouble is that he doesn't have enough money.麻烦在于他缺钱。
n.队长;首领;船长,舰长;(军)上校
  • Have you seen our captain?你看到队长了吗?
  • The captain sailed his ship through the narrow channel.船长驾驶他的船穿过了狭窄的航道。
adj.彻底的,完整的,已完成的;v.完成,使完整
  • They help him complete his work.他们帮助他完成工作。
  • Please complete the following information.请您完整填写以下信息。
n.下列各项,部下,党羽;aaj.下列的,其次的;vbl.跟随
  • The following is the full text.全文如下。
  • Answer the following questions.回答下列问题。
n.[律]判决,宣判,课刑;句子( sentence的名词复数 );宣判,判决v.宣判,判决( sentence的第三人称单数 )
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • The example sentences in this dictionary are printed in italic type. 本词典中的例句都是用斜体排印的。
n.监狱(禁);拘留所
  • They put him in a prison.他们将他逮捕入狱。
  • If you go on like this you will be put into prison. 你这样下去会进监狱的。
n.谎言;谎言( lie的名词复数 );位置;假象v.躺卧,说谎;位于( lie的第三人称单数 );说谎;展现;说谎
  • He was accused of lies and deceit. 他被指控撒谎和欺诈。
  • a drama full of lies and deception 充满谎言和欺骗的一出戏
vt.翻译;用简单易懂的语言表达
  • Can you translate from French into English?你能把法语译成英语吗?
  • Can you translate this article for me?你能替我翻译这篇文章吗?
学英语单词
abu latt (abulat ) i.
all-at-once
ALOHAnet
anadrol
analytic technique
Basildon
be represented
Beloit
bowdrey
bring them down
broadside firing
Carex tangulashanensis
caustic surface
chasing-ups
come up for air
congress shoes
cordoned
corhormone
cosmos motion
crns
cryocanalization
dead work
dictionary encoding
die-head rivet
direct Coomb's test
do a mike
electromagnetic energy loss
engine supporting plate
epistemological rupture
eried yeast
eupterotid
factors of change to general index
fighter sweep
full-width seed broadcaster
ground wave radio signal
Hankel matrix
high step
hydromechanical drive with outer ramification
i/o perations priority execntion
iconographies
image sharpening
inframesenteric
institute theft pilferage
interbody(vertebral)
irritation sign of bladder
jewse
jonadabs
knew how the wind blows
landscape prognosis
Lekvattnet
look-down, shoot-down
lungoa
mederel
minimally connected graph
mnium lycopodioides
Monoplacophora
mont-blanc
mornins
NaZionism
non-inferential
nonaccident injury
nondevotional
nonsense syndrome
orismology
over-subtle
overfocussing
pan american unions
pastes
pathological category
periostosteitis
pipai
plonkas
plugged away
posterior vena cava
Preboreal
pseudocompound
quasi-ergodic hypothesis
ranft
roll reference attitude
roof racks
Samyong
Saussurea conyzoides
scorias
semiconductor dosimeter
Shoshone Peak
small forwards
spectral shift technique
St Charles
standard skeleton diagram
stenocephalia
stewart-warner
tea plate
tolipane
tomasis
triangular solid scraper
Tyndalloscope
underliners
unsynthesized
update memory
webre
wheatmeals
wullah