时间:2019-01-22 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

 Brand ran the Whole Earth Truck Store, which began as a roving truck that sold useful tools and educational materials,


布兰德经营着一桩名为“全球卡车商店”的生意,刚开始只是一辆四处游荡的卡车,出售各种很酷的工具和教育材料。
and in 1968 he decided 1 to extend its reach with the Whole Earth Catalog.
1968年,为扩大影响范围,他创立了《全球概览》。
On its first cover was the famous picture of Earth taken from space; its subtitle 2 was "Access to Tools."
创刊号的封面就是那张著名的从太空拍摄的地球照片,副标题是 “ 通往工具之路”。
The underlying 3 philosophy was that technology could be our friend.
潜在的含义是科技也能成为人类的朋友。
Brand wrote on the first page of the first edition,
布兰德在创刊号的第一页上写道:
"A realm of intimate, personal power is developing--power of the individual to conduct his own education,
“一个关乎私密的个人力量的领域正在蓬勃发展--这样的力量可以让个人实现自己的教育,
find his own inspiration, shape his own environment, and share his adventure with whoever is interested.
找到自己的灵感,塑造自己的环境,与任何感兴趣的人分享自己的经历。
Tools that aid this process are sought and promoted by the Whole Earth Catalog."
《全球概览》的宗旨就是寻找和推广可以协助这一发展进程的工具”
Buckminster Fuller followed with a poem that began:
巴克敏斯特·富勒紧随其后写了一首诗,开头是这样的:
"I see God in the instruments and mechanisms 4 that work reliably."
“我在那些可靠的工具和器械中看到了上帝 ……”
Jobs became a Whole Earth fan. He was particularly taken by the final issue, which came out in 1971,
乔布斯对《全球概览》着了迷。他尤其钟爱的是1971年的停刊号,
when he was still in high school, and he brought it with him to college and then to the All One Farm.
当时他还在上髙中,之后他一直带着这期杂志,去了大学,去了团结农场。
"On the back cover of their final issue" Jobs recalled,
“在停刊号的封底上,
"was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous 5.
有一幅清晨乡间小路的照片,就是那种如果你有冒险精神,会在搭便车旅行时看到的景象。
Beneath it were the words: ‘Stay Hungry. Stay Foolish.'"
照片下面有一行字:‘求知若饥,虚心若愚。’”
Brand sees Jobs as one of the purest embodiments of the cultural mix that the catalog sought to celebrate.
布兰德将乔布斯视为该杂志致力于颂扬的那种混合文化的最完美的化身。
"Steve is right at the nexus 6 of the counterculture and technology," he said.
“史蒂夫就处在反主流文化与科技的交汇处,”他说,
"He got the notion of tools for human use."
“他看到了工具为人所用的本质。”
Brand's catalog was published with the help of the Portola Institute, a foundation dedicated 7 to the fledgling field of computer education.
布兰德出版这份杂志得到了波托拉协会的帮助,这是一个致力于当时计算机教育这个新兴领域的基金会。
The foundation also helped launch the People's Computer Company,
该基金会也帮助成立了人民电脑公司
which was not a company at all but a newsletter and organization with the motto "Computer power to the people."
这并不是一家公司,而是一个出版通讯的组织,他们的口号是 “向人民传输计算机的力量”。
There were occasional Wednesday-night potluck dinners, and two of the regulars,
该组织偶尔会在周三的晚上举行聚餐,两名常客
Gordon French and Fred Moore, decided to create a more formal club where news about personal electronics could be shared.
戈登·弗伦奇和弗雷德·摩尔,决定成立一家更正规的俱乐部,大家可以在这里分享个人电子设备的最新消息。
They were energized 8 by the arrival of the January 1975 issue of Popular Mechanics,
他们受到了《大众机械师》杂志 1975年11月刊的启发,
which had on its cover the first personal computer kit 9, the Altair.
这期杂志的封面照是第一台个人计算机,阿尔泰。
The Altair wasn't much—-just a $495 pile of parts that had to be soldered 10 to a board that would then do little
阿尔泰其实没什么--只是价值 495美元的一堆零部件,还必须被焊接到一块电路板上才能执行非常少的任务,
but for hobbyists and hackers 11 it heralded 12 the dawn of a new era.
但对于业余爱好者和黑客们来说,它预示着一个新纪元的来临。
Bill Gates and Paul Allen read the magazine and started working on a version of BASIC, an easy-to-use programming language, for the Altair.
比尔·盖茨和保罗·艾伦看了那一期杂志后,就开始研发用于阿尔泰的BASIC语言版本。
It also caught the attention of Jobs and Wozniak.
乔布斯和沃兹尼亚克也被这期杂志深深吸引了。
And when an Altair kit arrived at the People's Computer Company,
当阿尔泰的评测样机来到人民电脑公司的时候,
it became the centerpiece for the first meeting of the club that French and Moore had decided to launch.
它立刻成为了弗伦奇和摩尔决定成立的俱乐部的首次会议的中心议题。
重点讲解:
1.extend reach 扩大影响力
例句:The H5N1 avian influenza 13 virus is firmly established among animals in Asia and has begun to extend its reach into Europe.
H5N1禽流感病毒在亚洲动物中已得到充分确认并开始将其范围扩大到欧洲。
2.hitchhike on 搭便车
例句:This time I went by bus. I don't hitchhike anymore.
这次我乘公共汽车,我再也不搭便车了。
3.Stay Hungry,Stay Foolish 求知若饥,虚心若愚
例句:And I have always wished that for myself, and now, as you graduate to begin a new, I wish that for you. Stay hungry, stay foolish.
我总是以此自许。当你们毕业,展开新生活,我也以此期许你们:求知若饥,虚心若愚。
4.seek to 试图;设法;力图
例句:When you seek to avoid the truth, you'll put a great amount of effort into a pursuit that will take you backwards 14.
当你试图回避真实的时候,你会把大量的努力放在将令你倒退的追求中。
5.at the nexus of 在连接处
例句:In 25 years designers will be at the nexus of things.
在未来的25年,设计师将与事物联结。

adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
n.副题(书本中的),说明对白的字幕
  • His new book has a subtitle.他的新书有一个副标题。
  • Ah!I don't know why they don't subtitle these movies.唉!我不知道这些电影为什么不打字幕。
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;[生物学] 机制;机械作用
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自《简明英汉词典》
  • He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自《简明英汉词典》
adj.爱冒险的;惊心动魄的,惊险的,刺激的 
  • I was filled with envy at their adventurous lifestyle.我很羨慕他们敢于冒险的生活方式。
  • He was predestined to lead an adventurous life.他注定要过冒险的生活。
n.联系;关系
  • Shared ambition is the vital nexus between them.共同的志向是把他们联结在一起的重要纽带。
  • Either way,the nexus between the consumer and consumer prices is important.无论那个方面,消费者与消费价格之间的关系是至关重要的。
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
v.给予…精力,能量( energize的过去式和过去分词 );使通电
  • We are energized by love if we put our energy into loving. 如果我们付出能量去表现爱意,爱就会使我们充满活力。 来自辞典例句
  • I am completely energized and feeling terrific. 我充满了活力,感觉非常好。 来自辞典例句
n.用具包,成套工具;随身携带物
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
v.(使)焊接,焊合( solder的过去式和过去分词 )
  • Three lead wires are soldered to the anchor terminals. 在固定接线端子上焊有三根导线。 来自辞典例句
  • He soldered the broken wires together. 他将断了的电线焊接起来。 来自辞典例句
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
n.流行性感冒,流感
  • They took steps to prevent the spread of influenza.他们采取措施
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地
  • He turned on the light and began to pace backwards and forwards.他打开电灯并开始走来走去。
  • All the girls fell over backwards to get the party ready.姑娘们迫不及待地为聚会做准备。
标签: 乔布斯
学英语单词
actinozoans
AIS
aluminum-filled epoxy resin
anterior comunicating artery
arsenpolybasite
asoile
assbreath
automodifications
axis of surface roller
bang the hostess
basic refractory
Berengar
Billy Bunter
Bremner Glacier
bulk bill
Caushy's theorem
chronotron
cock-up splint
constant-stress layer
costopectoral reflex
crescent-shapeds
cuckoo's meat
curved scale
damping compound
death benefit
Deinanthe
deployabler
diamagnetic loop
disestablishmentarian
double framed wall
engraved block
error pulse
farm trust account
feldspar-greisen
filmo
fire-exit bolt
footier
forward scan
foul shot
further proof of
gas blowing engine
gas-welding flux
gravisphere
GZI
Haruma
hurry-up wagons
hyperpallium
Hypocreeae
iare
inlet unsubmerged culvert
international coulomb
kedi
Koenike's solution
kota
Las Cruces
lindsy
line pole
Lithocarpus longanoides
local programming
main parts
main practice
make broad her phylacteries
Malmierca
model modification
MTS1
neon dectector
nidification
night emissions
non-fissile capture
non-symbiotic
nordhaus
normal diphtheria toxin
orphandoms
pharmacognostic chemistry
play-along
polynuclear acid
powerful radio-frequency cable
ptychomitrium formosicum
purple mulleins
quantum monte carlo method
rosellinia necatrix(hart)berlese
rulers
SAR point of contact
single-sweep tinning unit
small vessel fire control system
spatial norm
steel tube tower
stoccado
sublimation
suckanhocks
SWRT (Sodium Water Reaction Test)
theca cell tumor thecoma
torpedo-boat stern
transient power system
trimma okinawae
Trinitapoli
triparties currency agreement
unsanctification
wate-coold tube
wax finish
whole some
zoobiocenose