时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   Well, after all, how odd!  好了,不管怎么说,你真够搞怪!


  When one gives to poor people, one wants to give them something useful—a bushel of potatoes, a ham, and such things. 如果想送穷人东西,送点实用的东西总是不错,比如,一麻袋土豆,或一条火腿什么的。
  Why, certainly, potatoes and ham must be supplied; but, having ministered to the first and most craving 1 wants, 天呀!确实,土豆或火腿都是不可少的,那是穷人生存的首选或最渴望得到的东西,
  why not add any other little pleasures or gratifications we may have it in our power to bestow 2? 可是,我们为什么就不能给穷人精神上的微薄快乐,使她们内心获得少许喜悦,而这些,对我们来说不过举手之劳?
  I know there are many of the poor who have fine feeling and a keen sense of the beautiful, 我知道,许多穷人情感丰富,对美好事物相当敏锐,
  which rusts 3 out and dies because they are too hard pressed to procure 4 it any gratification. 可他们活得实在艰难,也就自然钝化或磨灭了内在美好。
  Poor Mrs. Stephens, for example; I know she would enjoy birds, and flowers, and music as much as I do. 否则,就鸟类花草或音乐欣赏能力而言,史蒂芬夫人,虽穷,亦绝不比我少。
  I have seen her eye light up as she looked upon these things in our drawing room and yet not one beautiful thing can she command. 我留意到,那次斯蒂芬夫人来到我们家,仔细打量客厅里那些艺术摆件,尽管没说一句话,可她的眼睛很亮。
  From necessity, her room, her clothing,—all she has, must be coarse and plain. 你看看她家的陋屋、那些衣物还有居家必需品,当然杂乱不堪。
  You should have seen the almost rapture 5 she and Mary felt when I offered them my rose. 你也该看到,当我想说把香水月季送给她们,她和女儿玛丽几乎欣喜若狂。
  Dear me! all this may be true, but I never thought of it before. 天呀!这些或许不假,不过,我以前从未想到这些,
  I never thought that these hard-working people had any ideas of taste! 这些每天苦力劳作的穷人能有什么欣赏品位。

n.渴望,热望
  • a craving for chocolate 非常想吃巧克力
  • She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
v.把…赠与,把…授予;花费
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
n.铁锈( rust的名词复数 );(植物的)锈病,锈菌v.(使)生锈( rust的第三人称单数 )
  • Copper nails are better than iron nails because the iron rusts. 铜钉比铁钉好,因为铁会生锈。 来自辞典例句
  • The axenic culture of rusts has been achieved on various defined media. 在各种规定的培养基上可得到锈菌的单体纯净培养物。 来自辞典例句
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
n.狂喜;全神贯注;着迷;v.使狂喜
  • His speech was received with rapture by his supporters.他的演说受到支持者们的热烈欢迎。
  • In the midst of his rapture,he was interrupted by his father.他正欢天喜地,被他父亲打断了。
学英语单词
antisialagogue
appealling
borax bead
canzler
capacity to streamline production
chyle corpuscle
citrinations
clos
co-pays
cold-gas system
compressed drive
core-insert hollow-cone nozzle
corynoxeine
courbets
ctenostylids
de bonis non administratis
decade tube
dibble application
dimp
echoranging
efrotomycin
elastic pseudoxanthoma
electric propulsion bus
electromechanical circuit
engineering co.ltd
estive
exclusive segments
fast core memory
force of flexion
gryping
harshest
homogeneous fluidized bed
Imi-n-Tanout
imperative mood
iridinid
isodihydro-androsterone
isotope-dilution analysis
iturin
kidhoods
koberl
Kouraïa
La Varenne-St-Hilaire
laws of form
leisureworld
lengthy charge
light-weight pipe
line factor
liquid hydrogen loading liquid line system
locking-type plug
maintenance requirement
Malimo thread layer sewing knitting machine
maritime rights
martensitic heat resistant steel
mediocarpal
microalbuminurias
midevening
minimuseum
Muroran
murrained
mythopoeticizes
N.Afr.
nephridioplasm
normal loop
ochnaceaes
ordinal type identifier
ouabaigenin
outer space vehicle
panhemagglutination
paraphrasia vesana
past input sample
pedestran island
pentarchical
phytoliths
placid, lake
pneumotherapeutics
primary taste-bud
procedural rule
pulverized coal bunker
Rabdosia smithiana
raise a stink about
refugo
resonator banking stop
restriction of trade
rhammite
rheumatin
Santa Maura
schematising
shipboard duty
spice tree
sterne
straw fiber
thermal exposure
track drainage
trapezia rufopunctata
two high roller leveler
Unare, R.
upper yield stress
water fee in cash
wave files
weberns
word organized storage