时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语日常口语


英语课

   Traffic jam


  交通堵塞
  Maria: Sorry I'm late. Horrible traffic.
  玛利亚:抱歉,我迟到了。交通状况很糟。
  Jack 1: Rush hour in New York separates the men from the boys. For me, Manhattan's the easy part. I always walk from Grand Central.
  杰 克:纽约的交通颠峰时间就可以考验一个人的的耐力和体力如何。对我而言,曼哈顿还算好。我都是从中央车站走路过来。
  Maria: Oh, where do you live?
  玛利亚:哦,你住哪里?
  Jack: Greenwich, Connecticut.
  杰 克:格林威治,在康乃迪克州。
  Maria: How far is that?
  玛利亚:离这里多远?
  Jack: Oh, about thirty-five miles, door-to-door.
  杰 克:哦,从出发到抵达大约三十五英里。
  Maria: How do you get there?
  玛利亚:你怎么来这里的?
  Jack: I take the seven-fifty train.
  杰 克:我搭七点五十的火车。
  Maria: How long does the train take?
  玛利亚:搭火车要花多少时间?
  Jack: It usually takes thirty minutes and then it's a thirteen-minute walk here.
  杰 克:通常要三十分钟,然后走十三分钟到这里。
  Maria: Then why did it take me fifty minutes by cab from my hotel on the West Side?
  玛利亚:那么为什么我从西区的旅馆搭计程车过来却要花上五十分钟呢?
  Notes:
  1. rush hour 是口语的说法,指都市早上及傍晚上下班的交通繁忙时段。
  2. separates the men from the boys 是一句俚语,用来指明“困难的情况能够立刻区别出人们的能力”。
  3. door-to-door 是口语的说法,指整个旅行的时间
  Cultural Background:
  曼哈顿岛是纽约五个区的中心,是纽约市的主要经济中心,也是全世界最重要的商业、金融、文化、制造、医疗和旅游中心之一。中央车站有悠久的历史,于1913年竣工,长久以来一直是往纽约市的铁路出入口。
  Similar Expressions:
  1. 抱歉,我来迟了。
  Sorry I'm late.
  I'm so sorry to be late.
  Sorry I couldn't be here on time.
  Forgive me for arriving late.
  2. 曼哈顿还算好。
  Manhattan's the easy part.
  Manhattan is not the problem.
  The difficulty is not Manhattan.
  It's easy to get through Manhattan.
  3. 你住哪里?
  Where do you live?
  Where is your home?
  Where do you reside?
  Where is your residence?

n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: 情景口语
学英语单词
abimbola
abutment crane
adzima
aleuroclava guyavae
amiota (phortica) perforcipata
anarchists
antilifer
articles of crime
ball-and-roller bearing
bare midriff
biomodeling
bone spavins
cargo cubic
carissimas
Cifenline
circle of spontaneity
combined line and recording call
copresident
correso
counds
CTT (central trunk terminal)
cyrtomaia curviceros
daffiness
dependent contract
description operator
Dickensians
division of labour
dominating set
drain plug
duty assessment
endaround shift
fcc (federal communications comission)
Felnac
flucetorex
flying-head storage retrieval
free-machining
furrow axle
gap in frog
give a stern rebuff
hackstand
halon fire extinguisher
head geometry
Helicia reticulata
high-hearted
honeymonkey
horizontal oscillating transformator
hot cathode direct current sputtering
hundi
incombined
induced
insular lobe
interpersonal correlation
iron disulfide
irwell
ISDB-T
jpmorgan
least square constant intercept
mademoiselles
mass inductance analogy
medium chunk
Memanbetsu
musculi extensor pollicis brevis
muxer (multiplexer)
netted belt-conveyor lehr
neurobiochemistry
Nikolina Balka
nominal transformation
notepads
oblique asteroid
outdoor steps
parallel inclined photography
peacock oneself
Pexaqualone
philosophy of marketing management
plyd
polyvinylpyrrolidone
Rangatira I.
regal fritillary
resources cost
retrocognitive
riding coefficient
rotation matrix
sale charges
Salvia cyclostegia
screen basket spinner
sheet pump
sit loosely upon
steam turbine main body
sulfited fish oil
suspose
taeuber
tank type circuit breaket
territorial behaviour
thalassochemical
truing face
two-cycler
urethral prolapse
vs
water-cooled condenser calorimeter method
workover fluid
yuldashev