时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:向前一步


英语课

   Both male and female colleagues often resist working with a woman who has negotiated for a higher salary 不管是男性还是女性都会拒绝和一个讨价还价、争取更高薪水的女性共事,


  because she's seen as more demanding than a woman who refrained from negotiating. 因为她看起来比那些不爱谈判的女性更为苛刻。
  Even when a woman negotiates successfully for herself, she can pay a longer-term cost in goodwill 1 and future advancement 2. 甚至当一个女性为自己的成功谈判时,她在信誉和未来晋升方面付出的将是长期成本。
  Regrettably, all women are Heidi. Try as we might, we just can't be Howard. 遗憾的是,我们都是“海蒂”,不管多么努力,我们都无法成为“霍华德”。
  When I was negotiating with Facebook's founder 3 and CEO Mark Zuckerberg for my compensation, 当年我与脸谱网创始人、首席执行官马克·扎克伯格商谈我的报酬时,
  he made me an offer that I thought was fair. 他提出了让我觉得很公平的条件。
  We had been having dinner several nights a week for more than a month and a half, 有超过一个半月的时间,我们每周都会在一起吃晚餐,
  discussing Facebook's mission and his vision for the future. 讨论公司的使命以及未来的愿景。
  I was ready to accept the job. No, I was dying to accept the job. 如此看来,我已经准备接受这份工作了,不,应该说我非常渴望接受这份工作。
  My husband, Dave, kept telling me to negotiate, 丈夫戴夫一直鼓励我要继续谈条件,
  but I was afraid of doing anything that might botch the deal. 但我害怕弄巧成拙。
  I could play hardball, but then maybe Mark would not want to work with me. 我可以表现得很强硬,但如果那样做,也许扎克伯格就不想与我一起工作了。
  Was it worth it when I knew that ultimately I was going to accept the offer? I concluded it was not. 既然我知道自己最终会接受这份工作,那么一再为自己争取利益是否值得呢?我得出的结论是,不值得。
  But right before I was about to say yes, my exasperated 4 brother-in-law, Marc Bodnick, blurted 5 out, 正当我准备点头时,我的妹夫马克·博德尼克恼火地说:
  "Damn it, Sheryl! Why are you going to make less than any man would make to do the same job?" “谢丽尔,同样的工作,你为什么要比男人挣得少呢?”
  My brother-in-law didn't know the details of my deal. 博德尼克并不清楚谈判的细节,
  His point was simply that no man at my level would consider taking the first offer. This was motivating. 他只是想强调,和我水平相当的男人才不会像我一样接受那样的薪酬待遇。这大大地鼓励了我。

n.善意,亲善,信誉,声誉
  • His heart is full of goodwill to all men.他心里对所有人都充满着爱心。
  • We paid £10,000 for the shop,and £2000 for its goodwill.我们用一万英镑买下了这家商店,两千英镑买下了它的信誉。
n.前进,促进,提升
  • His new contribution to the advancement of physiology was well appreciated.他对生理学发展的新贡献获得高度赞赏。
  • The aim of a university should be the advancement of learning.大学的目标应是促进学术。
n.创始者,缔造者
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
adj.恼怒的
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
标签: 向前一步
学英语单词
acrotic
afterpeak water tank
alperovitz
anemia lymphatica
attention deficit hyperactivity disorder (adhd)
auxoflur
Bandtooth
Batangtarang
Blue Berets
burned steel
capitalist system
chine rubber
class play
coefficiently
complexedness
conductive pen
congruence of figures
consolidated excess
Contracted-weir
crystal physical mechanics
daysailers
deforceors
Delfim
differential form
direct expenditures
disjoint paths
drive-in movie
electron microscopic examination
endodeoxyribonuclease
endoxo
epichlorohydrine
excessively long-distance traffic
feed analysis
feedgrain
financial statistics
flight schedule
flushing flume
fochesave
foundation settlement
foundement
global network navigator
gtd
hamulose
hapticities
holographic scanning method
horse-pox
indirection
interpretative decision
irregular scattering cross-section
JFTR
kanto
landing ship tank
light porous clay brick
limiting scour
linear transformer
linoxanthine
managment
marquart
Mindoro Oriental, Prov.of
mineralization potential
mistuned circuit
mixed monolayer
mobey
molding process
moondances
National Meteorological Satellite System
noncasual filter
oil cut off valve bonnet
one-dimensional torsion group
papaverine
paper-core enameled type cable
pentakisphosphate
petitioning
pipe vine
pressure sensitive hydrophone
Protominobacterieae
Pseudobombax
Puccinia dioicae
pulse-Doppler radar
purchase
quarterpounders
self-neglect
semi-solid
septa renis
small atmospheric sterillizer
sooty plug
SS160
stakeholdership
stump speaker
sweethearthood
system operation test
throw into the background
Totumo
twice-over
Unhošt'
uterus didelphys
volume content
vow of chastity
weld hydrogen level
work elements
Zanthoxylum flavum
Ziehl's soiutions