时间:2019-01-01 作者:英语课 分类:夏洛的网


英语课

   "Charlotte," said Wilbur. “夏洛,”威尔伯说,


  "We're all going home today. The Fair is almost over. “我们今天都要回家了。这集市差不多结束了。
  Won't it be wonderful to be back home in the barn cellar again with the sheep and the geese? 重新回到谷仓,又和那些羊和鹅聚在一起,这不是好极了吗?
  Aren't you anxious to get home?" 你不盼着回家吗?”
  For a moment Charlotte said nothing. 夏洛半晌不语。
  Then she spoke 1 in a voice so low Wilbur could hardly hear the words. 接着它用那么轻的声音说话,威尔伯好不容易才听出来它在说什么。
  "I will not be going back to the barn," she said. “我不回谷仓去了。”它说。
  Wilbur leapt to his feet. 威尔伯跳起来。
  "Not going back?" he cried. “不回去?”它叫道,
  "Charlotte, what are you talking about?" “夏洛,你在说什么?”
  "I'm done for," she replied. “我完了,”它回答说,
  "In a day or two I'll be dead. “我一两天就死。
  I haven't even strength enough to climb down into the crate 2. 我甚至没有力气爬到下面板条箱里。
  I doubt if I have enough silk in my spinnerets to lower me to the ground." 我怀疑我的吐丝器里是不是还有足够的丝可以吊到地面。”
  Hearing this, Wilbur threw himself down in an agony of pain and sorrow. 威尔伯一听这话,悲痛万分,扑倒下来。
  Great sobs 3 racked his body. 它大声抽嗒,
  He heaved and grunted 4 with desolation. 浑身哆嗦。它喘着气悲伤地哼哼叫。
  "Charlotte," he moaned. "Charlotte! My true friend!" “夏洛,我忠实的朋友。”
  "Come now, let's not make a scene," said the spider. “好了,我们不要婆婆妈妈了,”蜘蛛说,
  "Be quiet, Wilbur. Stop thrashing about!" “安静下来,威尔伯。不要折腾自己了!”
  "But I can't stand it," shouted Wilbur. “可我受不了,”威尔伯大叫,
  "I won't leave you here alone to die. “我不能让你单独留下来等死。
  If you're going to stay here I shall stay, too." 你留下来我也要留下来。”

n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说
  • She just grunted, not deigning to look up from the page. 她只咕哝了一声,继续看书,不屑抬起头来看一眼。
  • She grunted some incomprehensible reply. 她咕噜着回答了些令人费解的话。
标签: 夏洛的网
学英语单词
appear on the scene
automatic cylinder drain cock
Bamako, Rég.de
banking mechanism
biological agriculture
body condition
brake operating spindle
Bulqize
buoy appendages
calcium hydrophosphate
California bay
carbamino hemoglobin
carbon fin
care naught/nothing for
cerebral nerves (or cranial nerves)
chicken farmer
Chlorimet
circulatory effect
coarse-ground
common law court
confiscation voucher
customer request test
cutleaved coneflower
didicoi, didicoy
differential Omega
disparagest
Djaafar, Hassi
doctor-blade process
DPNPase
East Dereham
Ebner's liquid
electoral college
electron mechanics
equatability
estimation of probability density
feeding panel
free pulley
freedom
frequency of bucket emptying
full-plate
gas project
glorification
Haselbach
hoola
hygrometric continentality
i-porchaced
identification of variety
indebted
ionic acidity
John Dorees
jurish
kargel
list boxes
Lord Wavell
Malesherbia
merphenyl
microchunked
Moncef
multiple-user connection(s)
Nerium indicum Mill.
ochery hematite
official business
operational delay time
order tank
organosilicon epoxy resin
orobanchaceaes
packet voice communication
parallax-free display
peach bark beetle
Pentanema
Pikounda
poikilopicria
polapans
potato omelet
preacrostichals
propined
push-pull modulation
radiation induced activation
raked over the coals
retromammary abscess
rosengarten
saint bedas
sheet clothing
shitlessly
sidemirror
Sinopel
speculative demand
spiral fluted reamer
spitted
step-by-step method
superstandard risk
tajikite (tadzhikite)
tetra-atomic acid
tetrachloro aniline
thrift-shop
twentieth-centuries
unattendance
unloosened
urobilinaemia
volume integral
walk type mower
well-braced