时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足球尤物


英语课

  [00:30.96]赛巴斯蒂安! Sebastian!

[00:32.20]- 维? - 是啊 - Vi? - Yes.

[00:35.20]上两个星期我一直假装你 I pretended 1 to be you the last two weeks

[00:35.84]为什么你看起来象我?! Why do you look like me?!

[00:37.20]为了证明我可以在男子队里踢球 to prove I could play in the boys soccer team.

[00:40.56]- 是的 - 好吧,好吧,酷 - Yes. - OK. OK, cool.

[00:43.24]- 不对,等一下,什么?! -我没时间解释! - No, wait! What?! - I don’t have time to explain!

[00:44.08]为什么你穿着我的队服? Why are you wearing my uniform?

[00:45.96]我来这里找昨晚上亲我那女孩 I came to find the girl that kissed me last night.

[00:50.00]- 谁亲了你?什么女孩? - 你看,那个 - Who kissed you? What girl? - Check it out. That one.

[00:52.40]奥莉维亚? Olivia?

[00:54.12]她爱上我了,她亲了我还朗诵了我的歌词 She was all over me. She kissed me and recited 2 my own lyrics 3.

[00:57.68]维,也许那就是我梦中的女孩 Vi, this may be the girl of my dreams.

[00:61.68]杜克看到的就是那个 That’s the kiss that Duke 4 saw.

[00:62.24]是啊,我长鬓角了 Yeah. I’m growing sideburns.

[00:62.92]等一下,这些是真的? Wait, are those real?

[00:66.04]不! 藏起来一直到比赛结束 No! Please stay hidden until the end of the game.

[00:66.92]还有现在把衣服还给我! And give me my uniform back right now!

[00:79.36]我们现在开始下半场 We start the second half.

[00:80.12]伊利里亚,零,康沃尔,零. 两颗大零蛋 Illyria, zero, Cornwall, zero. Nothing but a couple of goose eggs.

[00:83.60]- 教练我准备好了 - 你刚才干什么来着? - Coach, I’m ready to play. - Is that what you call it?

[01:28.32]我见过穿着裙子的小女孩踢得都比你好 I’ve seen little girls in tutus kick the ball better.

[01:30.68]我已经改了 I’ve changed.

[01:31.88]求你了教练,给我一次机会 Come on, coach, give me one more chance.



[01:36.84]好吧,去 All right. Go.

[01:37.52]踢球,冲杀! Kick. Kill!

[01:52.56]耶!那是维奥拉! Yeah! Now that’s Viola!

[01:70.16]你上半场赢不了我 You couldn’t score on me in the first half.

[01:72.84]亲爱的,你下半场也赢不了我! 我是忍者!忍者守门员! You ain’t going to score on me this half, baby! I’m ninja! Ninja goalie!

[01:85.44]加油! Come on, guys!

[02:68.68]杜克! 杜克! 我这里空了! Duke! Duke! I’m open!

[02:69.20]传球! 杜克! 嘿,这里 Give me the ball! Duke! Hey, over here!

[02:75.04]我这里空了! I’m open!

[02:76.24]杜克! 回来!回来! Duke! Get back! Get back!

[02:85.36]不! No!

[03:28.60]好的,就这样干,宝贝儿! Yes, Dan-O, way to go, baby!

[03:36.00]康沃尔以牙还牙 Cornwall’s right back in it with a goal.

[03:45.36]- 你有什么问题?! 赛巴斯蒂安那里空着! - 能为了什么丢一球?! - What’s the matter?! Sebastiars open! - Rather lose the goal?!


  [03:51.04]杜克,我知道你生我气 Duke, I know you’re mad at me.

[03:51.84]闭嘴,你 Shut up, man.

[03:53.72]别跟我说话,离我远点! Don’t talk to me. Get out of my face!

[03:56.88]我跟奥莉维亚没事发生! 比赛结束我会向你解释的! Nothing is going on with me and Olivia! When the game is over I’ll explain!

[03:59.68]现在你不用喜欢我,但是我是你队友?! For right now, you don’t have to like me, but I’m your teammate 5, OK?!

[03:64.44]我想要打败他们! 我必须打败他们! I want to beat these guys! I have to beat these guys!

[03:66.12]不知道有没有打搅你们 我们有场比赛要打 If we’re not disturbing you, we have a soccer game to finish.

[03:70.32]不回怎么样,你又要拿你的脸来碰我的拳头? Or you’ll hit my fist with your face again?

[03:70.44]回你的网子里去 Get back in the net, man.

[03:73.12]你想我这么干么? 来啊! Do you want to see me do it? Let’s go!

[03:75.68]杜克,别这样,停手 Duke, come on. Stop it.

[03:78.28]- 别这样! - 杜克,停手 - Come on! - Duke, stop it.

[03:81.52]赛巴斯蒂安! Sebastian!

[03:85.32]杜克! 停手! Duke! Stop it!

[04:28.52]停手! Come on!

[04:30.20]好! OK!

[04:33.08]停手! 哦天啊! Stop it! Oh, my God!

[04:34.08]如果你们想打架, 离开运动场距离 If you want to roughhouse, take it at least 500 yards

[04:36.68]- 至少500码 - 散开! 散开! - away from the stadium 6 grounds. - Break it up! Break it up!

[04:41.12]听着,小子们 OK, tough guys.

[04:43.92]你们要是想拳击?从我的运动场滚出去 You want to box? You get out of my stadium.

[04:47.52]否则就好好比赛 Otherwise, get on with the game.

[04:49.28]听着,伊利里亚的犰狳们 Come on, now, Armadillos of Illyria.

[04:52.36]其他人也是! That goes for the rest of you!

[04:54.24]去打一场真的比赛! Now get on and play some real football!

[04:58.84]- 别好象一群女人 - 好的 - Like a bunch 7 of girls. - OK.

[04:61.60]其他人,让我们象女人一样打场橄榄球 The rest of you, let’s play some real football like a bunch of girls.

[04:65.56]- 好不好? - 你白痴! - All right? - You suck 8!

[04:67.68]那不是橄榄球,是足球,美国是这么叫的 It’s not football, it’s soccer. That’s what we call it in the States.

[04:69.68]- 赛巴斯蒂安! 你没事吧? - 不, 奥莉维亚,别现在 - Sebastian! Are you OK? - No, Olivia, Not now.

[04:73.04]你还想告诉我说什么也没发生 Try to tell me again there’s nothing going on.

[04:77.04]什么都没有! There is nothing going on!

[04:78.28]- 那昨晚怎么回事? - 我没对你撒谎,杜克. - What about last night? - I didn’t lie to you, Duke.

[04:82.96]我撒谎了,但不是这个 I did, but not about this.



1 pretended
adj.假装的;徒有外表的;传说的;号称的v.假装( pretend的过去式和过去分词 );伪装;(尤指儿童)(在游戏中)装扮;自诩
  • He pretended that resigning was part of his long-term career strategy. 他假装辞职是他长远事业规划的一部分。 来自《简明英汉词典》
  • He politely pretended not to have heard this remark. 他有礼貌地假装没有听到这句话。 来自《简明英汉词典》
2 recited
v.背诵( recite的过去式和过去分词 );详述,列举
  • She recited a catalogue of her husband's sins to me. 她向我历数了她丈夫的一连串罪过。 来自《简明英汉词典》
  • He recited Israel losses during the war. 他列举了以色列在战争中的损失。 来自《简明英汉词典》
3 lyrics
n.歌词
  • music and lyrics by Rodgers and Hart 由罗杰斯和哈特作词作曲
  • The book contains lyrics and guitar tablatures for over 100 songs. 这本书有100多首歌的歌词和吉他奏法谱。
4 duke
n.公爵
  • His grandfather was a royal duke.他的祖父是王室公爵。
  • The duke was the king's most trusted adviser.公爵是国王最信赖的顾问。
5 teammate
n.队友
  • He is a great teammate.他是一个伟大的队友。
  • He missed the ball passed from his teammate.他没能接住队友传来的球。
6 stadium
n.露天大型运动场
  • The new football stadium can hold eighty thousand people.新的足球场可以容纳八万人。
  • The stadium is being used for a match.那个露天运动场正在进行一场比赛。
7 bunch
n.串,束;群,帮
  • A bunch of girls was[were] sitting on the grass.一群女孩坐在草地上。
  • I received a bunch of flowers yesterday.昨天我收到了一束鲜花。
8 suck
vt.吸,吮,吸入,吮吸,吸收,获得;vi.吸,吸奶;n.吸,吸入,吮吸
  • It's good to suck in such clean fresh air for a change.换个环境,吸点清新空气,真是好极了。
  • Bees suck honey from flowers.蜜蜂从花中吸吮蜜汁。
学英语单词
ablative mechanism
accipiter trivirgatus
all weather equipment
allogenic disease
anterior inferior cerebellar artery
approach course
approximate field pattern
batch input stream
blast burner for soldering
Cadmean victory
Cassagnes-Bégonhès
centrosymmetrical crystal
chloracetyl fluoride
class ab modulator
cockiness
compound semiannually
cortical pyramid
Crede procedure
cross-section vs.time series parameter estimate
cycle count activity
DHCPv6
disseized
eight up
enemy interference
engineering unit system
epistolized
equalization principle
excision of chemodectoma
f-r
folleys
french-english
frequency slicing
Gasbaryan
glycerylether
handling of lubricants
happy slap
high-temperature martensite
hillside hitch
homochiralisation
house meeting
hurtt
Husum
hydroxy-vinylacetic acid
immediate cancel
importure
initial offering
iodo-pacific realm
jewels-of-opar
Kilham Hill
kirkless
Knox, Henry
L-8-V
langsamer
lig. anulare radii
maoistest
microhardness tester
mirror cabinet
missiness
nard
new product monopoly
ning nongs
non-coherent Fourier-optical imaging system
not dated
notum
null test method
number of turnrounds of storage capacity
oreilles
pastern wound
pensch
penumbrous
prepressing-die-float control
probabilistic safety information management system
pucciniosira clemensiae
re-acquisition
resorcin blue
resting metabolic rate
right to property owned by the whole people
rubber arm
rynes
salle-a-manger
servo fuel injection pump
shegging
side gate outside panel
sithas
Spencer County
stalwartness
suppressor inducer T cell
sybra punctatostriata
szita
Sātāria
theoretical weight
thick intermediate thickness free skin graft
transcribedf
tripartisan
tulasnellaceous
unit bibliography
vacuum braked passenger stock
vegetable hummingbird
vehicle borne data handling
visibletrade
wilderness environment system
write store