时间:2018-12-27 作者:英语课 分类:英语听力小短文走遍全世界


英语课

Jerusalem is arguably the world's most revered 1 city, it's the city of king David (1,000 B.C.), the place of Christ's last ministry 2 and Crucifixion, and the site where the prophet Mohammad is believed to have ascended 3 to heaven. Over a turbulent 3,000-year history, Jerualem has seen more than its share of sieges, while Jews, Christians 4, and Muslims have all tried their hand at ruling the city.



可以说,耶路撒冷是世界上最受尊敬的城市。这是大卫的王城(公元前1,000年),是耶稣最后钉死于十字架的地方,先知穆罕默德认为是人们通往天堂的地方。在动荡的3,000年里,耶路撒冷经历了太多的围攻战乱。犹太人、基督徒和穆斯林都曾尝试过统治这座城市。



During the centuries of the crusades, Jerusalem was the ethereal vision that moved the armies of europe and Islam, but for almost 700 years after the crusades ended, the actual city of Jerusalem existed as a shadowy, forgotten backwater, slowly falling into ruin and decay. Not until the 19th century did the city again begin to come alive and reemerge from behind its walls.



在十字军东征的几个世纪,耶路撒冷飘渺的景象感动了欧洲和伊斯兰的军队,但近700年的十字军东征结束后,耶路撒冷市作为一个实际存在的影子,渐渐地被人们遗忘,慢慢地陷入破产和腐烂。直到19世纪该市又开始活跃起来,并从后面的墙壁重现。



During the years of the British mandate 5 (1919-1948) the current incarnation of Jerusalem developed as a quiet religious center, tourist attraction, and university town in a remarkably 6 beautiful mountain setting. Nineteen years of division by war, barbed wire, and minefields (1948-1967) brought Jerusalem's gentle renaissance 7 to a temporary halt.



在英国委任统治年(1918年至1948年)耶路撒冷化身为一个安静的宗教中心、旅游景点和大学城。这里被开发为一个非常美丽的山区环境。在1948至1967年的19年,这里因战争而分裂,这里布满了铁丝网和雷场。耶路撒冷的温柔文艺复兴不得不暂时停止。



Modern Jerusalem is a center of government, culture and tourism. Naturally, the old city is of most interest to visitors, given sacred landmarks 8 like the church of the holy sepulcher 9, the dome 10 of the rock, and the wailing 11 wall. Numerous museums and other historic sites lend further appeal to one of the world's holiest cities.



耶路撒冷是一个现代政府、文化和旅游中心。当然,游客最感兴趣的还是老城区的圣墓教堂、圆顶的岩石和哭墙的神圣地标。众多的博物馆和其他历史遗址使耶路撒冷成为世上最神圣的城市之一。

 



1 revered
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的过去式和过去分词 )
  • A number of institutions revered and respected in earlier times have become Aunt Sally for the present generation. 一些早年受到尊崇的惯例,现在已经成了这代人嘲弄的对象了。 来自《简明英汉词典》
  • The Chinese revered corn as a gift from heaven. 中国人将谷物奉为上天的恩赐。 来自辞典例句
2 ministry
n.(政府的)部;牧师
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 ascended
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 )
  • He has ascended into heaven. 他已经升入了天堂。 来自《简明英汉词典》
  • The climbers slowly ascended the mountain. 爬山运动员慢慢地登上了这座山。 来自《简明英汉词典》
4 Christians
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
5 mandate
n.托管地;命令,指示
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
6 remarkably
ad.不同寻常地,相当地
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
7 renaissance
n.复活,复兴,文艺复兴
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
8 landmarks
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
9 sepulcher
n.坟墓
  • He said softly,as if his voice were coming from a sepulcher.他幽幽说道,象是从坟墓里传来的声音。
  • Let us bend before the venerated sepulcher.让我们在他神圣的墓前鞠躬致敬。
10 dome
n.圆屋顶,拱顶
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
11 wailing
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
学英语单词
acidopores
allegiance
amidotransferase
antinodal
Aralia spinosa L
arithmetician
ATIS (automatic terminal information service)
axial displacement indicator
barium enema examination
baum-pot
beaded screen
bell-sound
bob-fool
boom-boom
calcing
caterpillar band
cerebellovestibular tract
chrysammidic acid
clematis henryi morii
cloud-seeding agent
consumer credit insurance
conversancies
Danata
danger coefficinet
ding-dong ditch
effective divisor
electrolyses
electron emission microscope
fictitious cost
field scabiouss
fishlore
fixed interval reinforcement
garran
genus Peltiphyllum
gold-prospectors
greatwolf
Hamburg, Flughafen
headgear mandibular
heat conductive rubber
high-speed carry
host monitoring protocol
hydrocracking
inner hearth
Instituta Okeanologh Rise
isoporic line
isosemicarbazido
Karelian language
keggins
khelaryt
laccar
layout constant
Leishmania tropica
line hard ware
liquid-metal cooling
meteorological rocket sonde
middiss
more A than B
natural additive
nebulizers
nonnegative
obturator fascia
Osaka Bay
palonidipine
permagrin
Poelkapelle
pole-axed
poloneck
pre-adult
prosternal episternum
pseudocercospora chrysanthemicola
psocopterans
qualitative gradation
recaptured
Registry of the Ship for Demolition
reinforced plastics
relay non-operate value
rutgers
Sanopron
saved area description entry
schamess
scrubbirds
see yellow
shooting plane
sight-readings
slag level
smoke flavoring
soft allowance
sour dip
sour odo(u)r
spelled pasture
sq.mi.
star-quadded cable
strategic position analysis
strontium anorthite
synthetic resin cement
Tazéré
test machine
theory of marginal utility
thermal bimetal
unimproved
virtual adrenalin
x bodies