时间:2018-12-25 作者:英语课 分类:Eztalk美语会话


英语课

剧码: Let’s Get Together!


Taylor’s mom opens the front door for the three


Mom: Oh, honey. You came. I'm so glad! Why are you wearing a bonnet 1?

Taylor: Uh, just for fun. Happy Easter, Mom. We got you these Easter lilies. [hands flowers to mom]

Mom: They're beautiful. Taylor, you're so pale and skinny!

Taylor: Of course I'm pale. It's just now the beginning of spring. I don't have my summer tan 2 yet.

Mom: I guess. Are you sure you're taking care of yourself?

Taylor: I'm FINE, Mom. Remember Holly 3? This is her roommate, Yi-jun..


Easter lily

复活节百合,亦称为「铁炮百合」。复活节百合是百合中最受欢迎的品种,它在初春复活节时开花,是复活节不可或缺的花卉

Easter lilies are one of the first signs of spring.

铁炮百合是最早预告春天来临的象征之一。


hand (v.)

传递,交给。hand something to someone是「把某物递给某人」

Can you hand me that hammer?

把那枝榔头递给我好吗?


pale (a.)

苍白的

While he was sick, Jeff turned very pale.

杰夫生病的时候变得很苍白。


skinny (a.)

皮包骨的,极瘦的

A: I need to lose some weight.

我需要减肥。

B: What do you mean? You're so skinny!

什么意思?你跟瘦皮猴一样!


tan (n.)

晒成古铜色

A: So you just got back from Thailand? You look great!

你刚从泰国回来?你看起好极了!

B: Thanks, it's because of the tan.

谢啦,那是因为晒黑了。


泰勒的妈妈为他们三位开门


妈妈:喔,亲爱的。你来啦。我好高兴!你为什么要戴女帽?

泰勒:嗯,只是戴好玩的。妈,复活节快乐。我们买了这些复活节百合给你。(把花递给妈妈)

妈妈:好美的花。泰勒,你实在是白苍苍又瘦巴巴的!

泰勒:我当然白苍苍啦。现在春天才刚开始。我还没办法去晒成夏天的古铜色。

妈妈:我想是吧。你真的有好好照顾自己吗?

泰勒:我没事啦,妈。记得荷莉吗?这是她的室友,怡君……



1 bonnet
n.无边女帽;童帽
  • The baby's bonnet keeps the sun out of her eyes.婴孩的帽子遮住阳光,使之不刺眼。
  • She wore a faded black bonnet garnished with faded artificial flowers.她戴着一顶褪了色的黑色无边帽,帽上缀着褪了色的假花。
2 tan
n.鞣制革,黄褐色;adj.黄褐色的,鞣皮的;vt.晒黑,鞣(革),鞭打;vi.晒成棕褐色
  • She had gotten a good tan after the holiday at the sea.在海边度假之后,她的皮肤晒得黑黑的。
  • His arms and legs had a dark tan.他的手臂和腿晒得黑黑的。
3 holly
n.[植]冬青属灌木
  • I recently acquired some wood from a holly tree.最近我从一棵冬青树上弄了些木料。
  • People often decorate their houses with holly at Christmas.人们总是在圣诞节时用冬青来装饰房屋。
学英语单词
a-z-t
abluminal
Afers
Afroed
amorebieta
angry words
automatic train control system
barrier injection and transit time diode
basic maneuvering envelope
Bendix gear
bengaline
bivector
camil
certificates
clear a fault
clinical characteristics
closed submodule
cobbled
conductance
configuration management system
costss
cremomycin
cross-collateralization
Cymaria dichotoma
dick head
diffustivity
disheartens
diving goiter
Dunderbukta
electron-microscope tomography
elliss
enteric atresia
Fermi level
field accumulation
fobs
funk up
Georgian studies
Granada, R.de
gross constant
ground return clutter
Hechtia
high frequency electrotherapy cosmesis
Hlobane
horizontal-spindle rotary table type
houghtons
hunchs
IDCSP
impact excited transmitter
intersexuals
isolation resistance
keratinisation
learner's permit
localized air supply for air-heating
louver ventilated
lunky
macrosociolinguistics
man-made fault tolerance
Menzies apparatus
methapyrilene hydrochloride
misle
oast house disease
Olando
onderka
outdoor emulsion paint
overspeed pit
palpebral cartilages
perampanel
perchlorinated polyvinyl chloride
perma-youth
Phleum phleoides
planting-nursery
power station insulator
protozoophag
public private partnership
Rafflesiales
Rakhyut
rate of combined package
reestablish
regeneratory furnace
ridless
right atrial veins
runway visibility value
Rām Sāgar
Salafi
Saransk
sheilagh
ship-broker
short circuit impedance of arc furnace installation
Siref
sligh
spring track
subscription receivable common
telegraphic transfer selling rate
third-order tetragonal bipyramid
unsuggestiveness
vestibulitis vulvai
vigour
wait up for
weight in index
winding support
yerida
zero-phase symmetrical set