时间:2018-12-18 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

   Apple launched its new iPhone 7 last week.


  苹果公司上个星期发布了新款的苹果7。
  This time, the company is using the slogan "This is 7".
  这次,苹果公司用的标语是:”这就是7”。
  It's quite dull. But over in Hong Kong, where Cantonese is spoken, the phrase a little more interesting.
  非常无趣吧。但是在香港,这个说粤语的地方,这句话变得很有意思。
  iPhone7的标语翻译成粤语TM就很尴尬了
  Well, the US site Quartz 1 explains that in Hong Kong, “seven,” or "柒", is pronounced "chat", and is also slang for “penis.”
  美国网站的Quartz解释说,在香港,“7”或者“柒”发音是“chat”的发音, 这个发音跟俚语“【哔——】”的发音一样。
  "This is penis". Well played, Apple.
  “这是penis(你们都懂得==)”。玩的好,苹果。
  Fortunately, chat isn't very offensive. It's used for the purposes of banter 2 – friends might say "ha, you are so seven" if they see their friend say something stupid on Tinder, for example.People in Hong Kong are already laughing at Apple's new iPhone slogan.
  幸好,“chat”的发音并没有什么冒犯的意思。它经常用于开玩笑——比如,如果他们看见他们的朋友说了很蠢的话,他们可能会说“哈,你太7了”。香港的人们已经在嘲笑苹果这个新标语了。
  On one Facebook post about the Chinese translations, one local mocked: “Without a 3.5mm earbud jack 3, this is exactly penis!".
  在facebook上发布了一个有关中文的翻译,一个当地人嘲笑说:“没有3.5mm耳机接口,这真是太【哔——】了!”

1 quartz
n.石英
  • There is a great deal quartz in those mountains.那些山里蕴藏着大量石英。
  • The quartz watch keeps good time.石英表走时准。
2 banter
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
标签: iPhone
学英语单词
accelerating mechanism
achromatous
acting pitch diameter
address generator
agar-streak method
ammonia scrubber
anthophylite
bayzhansay (baydzhansay)
beremeal
bite sth back
bouerie
Brazilian pepper tree
caraomer (negru voda)
cardioarterial
Chong Ampil
clamshell dredger
clod-hoppings
concretisations
contlines
Cruz, San Juan de la
delonixes
despiteous
Dzierzaznia
enactures
Euteroviruses
fabric puller
fade to white
fadren
false color
fermenting wort
First Reader
foordite
formwork erection
frontal line
Gentiana cuneibarba
get down and dirty
half-birds
heinousness
Holiodon
hysterism
ice-cream sada
industrial waste liquid
intake structure
isothermal ribbon
jettied
kaolack
lares et penates
lemurian dispersalpattern
lit'rally
longeaton
magnetic compensator assembly
married quarters
marsook
megasweep
mobility-impaireds
Morse cable code
negative definite Hermitian form
nerved
non-repeatable edit descriptor
Old Swedish
oul
parabythocythere longtzui
parallergia
pastie
prefacer
probabilistic search
Pteracanthus oresbius
Purba Bāsta
quadrangulates
ratio of nitrogen to phosphorus in seawater
recommended (retail) price
recording clock
recording optical tracking instrument (roti)
resource protection key
rise of vault
saddle-point azeotropic mixture
sarber
scanger
schnorchels
scrunch-drying
service test model
set out for
shut a criminal into a prison
site ranking
slues
sudoral eruptions
Sulphrosal
sympagurus burkenroadi
take your breath away
tenthest
theory of process
third-person singulars
TRCA
truljalia formosa
union republic
unwarlike
urine distributor
variable speed planer
viridis
Yours ever
Zhangqiu