时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The direwolf's red eyes were darker than garnets and wiser than men. 冰原狼的红眼睛比红榴石还要沉暗,比人眼更睿智。


  Jon knelt, scratched his ear, and showed him the pommel of the sword. "Look. It's you." 琼恩蹲下来,搔搔它的耳朵,给它看剑尾的圆球。“看,是你呢。”
  Ghost sniffed 1 at his carved stone likeness 2 and tried a lick. 白灵闻闻石雕,伸出舌头舔了一下。
  Jon smiled. "You're the one deserves an honor," he told the wolf... 琼恩微笑着告诉小狼:“荣耀归你所有。”
  and suddenly he found himself remembering how he'd found him, that day in the late summer snow. 突然间,他回想起自己在晚夏的雪地里找到它的经过。
  They had been riding off with the other pups, 当时他们带着其他小狼正要回去,
  but Jon had heard a noise and turned back, and there he was, white fur almost invisible against the drifts. 可琼恩听见了别的声音,回头看去,只见雪地里的它一身白毛,几乎无从分辨。
  He was all alone, he thought, apart from the others in the litter. “它就孤身一个,”他心想,“离兄弟姐妹远远的。
  He was different, so they drove him out. 它与众不同,所以被它们赶走。”
  Jon? He looked up. “琼恩?”他抬起头。
  Samwell Tarly stood rocking nervously 3 on his heels. His cheeks were red, 两颊通红的山姆威尔·塔利站在面前,局促不安地发抖,
  and he was wrapped in a heavy fur cloak that made him look ready for hibernation 4. 全身紧紧裹在厚重的毛皮斗篷里,仿佛即将进入冬眠。
  Sam. Jon stood. "What is it? Do you want to see the sword?" “山姆,”琼恩起身。“怎么了?你也想看看那把剑么?”
  If the others had known, no doubt Sam did too. 既然大家都知道,山姆自然不例外。
  The fat boy shook his head.  胖男孩摇摇头。
  "I was heir to my father's blade once," he said mournfully. "Heartsbane. “我曾经是我父亲的宝剑传人,”他悲戚地说,“那把剑叫‘碎心’。
  Lord Randyll let me hold it a few times, but it always scared me. 蓝道大人让我拿过几回,可我每次都很害怕。
  It was Valyrian steel, beautiful but so sharp I was afraid I'd hurt one of my sisters.  剑是用瓦雷利亚钢铸成,美丽异常,也锋利异常,我怕会伤到妹妹们。

v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
n.相像,相似(之处)
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
adv.神情激动地,不安地
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
n.冬眠
  • Bears wake up in the spring after a winter of hibernation.熊经过一个冬天的冬眠后在春季苏醒。
  • The tortoise spends the winter months in hibernation.乌龟在冬眠中度过寒冬季节。
标签: 权力的游戏
学英语单词
abdominogenital
acid measuring tank
air superiority
anticivic
antiriot ammunition
bacterial lawn
Barrier options
biax core
bishoprics
buffer-block
bus tie circuit breaker
casuarina cockatoos
Cefmetazone
Cereus geometrizans
cesarean deliveries
chloridolum perlaetum
cinetic
collection data
Collins glass
crop-over
dischistodus prosopotaenia
do you understand?
dove tree?
draw-in runner
drive the nail up to the head
ehromorhinorrhea
emancipatrix
erasable store
euplica turturina
fboes
flat pirn
frame direction-finder
genus swainsonas
gnarred
gordan-overstreet(syndrome)
grande dame
growls
head-start
Hylidae
hypercorticism
I need to wax it
impulse of jet
inspiratory centre
interbasin area
internal mammary lymph nodes
joint venture of government and private citizen
joule, James Prescott
kentwell
Konistra
lifting share
machine-glazed paper
magnetic anisotropy constant
make a pass at sb
Malaxis finetii
managerial theories of the firm
neutralizations
noise monitoring and control
nonmicrophonic
nonsimultaneous transmission
obesity hypoventilation syndrome
oxygen-enriched blast
partners with
parvuline
peace officers
pelican flowers
pentagonal-dodecahedron
phencyclidine hydrochloride
picoline
Pigna
plerocercoid
poet's jasmines
pseudo-complete
public relations firm
put it strong
reconstruction of data
refractory glass fiber
respiratory membrane
Rye Patch
Scawton
separate concentration
sheathed arteries
shekesteh
Sichuan
spermatolytic
spiritual worlds
staphyococcus cereus flavus
sun parlors
tchetverts
terhune
themel
thin Ethernet cable
Triglav
vhf/uhf direction finder
Vinh Linh
warhammer
watering down
Wermer
wevet
white acre
yearsleys
YHB