时间:2018-12-10 作者:英语课 分类:河北教育初中英语(初中起点)九年级下


英语课

[ti:UNIT 3 Pardon Me! Lesson 17 Do Mistakes Matter?]

[0:00.857]UNIT 3 第三单元

[0:02.297]Pardon Me! 原谅我!

[0:04.320]You Will Learn 你将学到

[0:05.940]Functions 功能

[0:07.235]· Apologies 1 · 道歉

[0:08.700]· Similarities 2 and Differences · 相似与不同

[0:12.026]Grammar 语法

[0:13.223]· Past Future Tense 3 · 过去将来时

[0:15.520]Structures 结构

[0:16.981]· make a mistake · 出错

[0:18.729]· as soon as · 一……就

[0:20.510]· praise ... for ... · 为……歌颂

[0:22.377]· face to face · 面对面

[0:24.073]· at the end of ... · 在……的末尾

[0:26.720]Lesson 17: 第17课:

[0:28.756]Do Mistakes Matter? 错误要紧吗?

[0:31.880]TNINK ABOUT IT! 想一想!

[0:33.318]· Have you ever paid too much for something? · 你曾为某种东西花费太多吗?

[0:37.072]· Why did Bruce pay more for two pops than Li Ming? · 为什么布鲁斯买两瓶汽水比李明花得多?

[0:42.302]A Visit from a Pen Pal 4 一个笔友的拜访

[0:45.346]To: 至:

[0:46.187]jenny@compmail.ca

[0:49.268]From: 来自:

[0:50.015]Li-Ming@net.cn

[0:53.078]Subject: 主题:

[0:54.292]Bruce from Australia 来自澳大利亚的布鲁斯

[0:56.664]Date: 日期:

[0:57.822]03/04 7:15 AM 4月3日上午7:15

[1:02.043]Hi, Jenny! 你好,珍妮:

[1:03.425]My Australian pen pal, Bruce, whom I have mentioned before, is coming to Shijiazhuang! 我曾向你提起过的澳大利亚笔友布鲁斯,要来石家庄了!

[1:09.794]Bruce's father works 5 for a magazine in Australia. 布鲁斯的父亲在澳大利亚一家杂志社工作。

[1:13.156]He is writing an article about our city. 他在写一篇有关我们市的文章。

[1:16.051]He's bringing Bruce with him. 他要带布鲁斯一起来。

[1:18.180]To have Australian guests will be exciting! 有澳大利亚的客人来非常令人兴奋!

[1:21.056]I have told Bruce many things about Shijiazhuang, and now he will see it. 我曾告诉过布鲁斯有关石家庄的很多事情,现在他将要亲眼目睹了。

[1:26.024]It is interesting for him to read about a foreign country. 对他来说了解外国的事情非常有趣。

[1:29.517]To visit it will be even more interesting! 亲身游览将会更有趣!

[1:32.580]I hope Bruce will have a good visit. 我希望布鲁斯旅行愉快。

[1:34.989]He has never travelled to a foreign country. 他从没有到国外旅行过。

[1:37.996]China is very different from Australia. 中国和澳大利亚大不相同。

[1:40.592]Will he like it here? 他会喜欢这里吗?

[1:42.292]I will write you again soon to tell you about Bruce's visit. 我很快还会再次写信告诉你有关布鲁斯旅行的情况的。

[1:46.400]Li Ming 李明

[1:47.969]The weather in Australia is quite different from that of Shijiazhuang. 澳大利亚的天气和石家庄的大不相同。

[1:52.041]When it's summer in Australia, it's winter in Shijiazhuang. 澳大利亚是夏天时,石家庄是冬天。

[1:57.625]Two for the Price of One 用买一个的价钱买两个

[2:00.464]Bruce and Li Ming are walking down the street. 布鲁斯和李明在沿着大街走。

[2:03.919]They see a man who's selling pop. 他们看到了一个卖汽水的人。

[2:06.665]"I'm thirsty," says Li Ming. “我渴了,”李明说。

[2:09.093]"I'm going to buy a pop. Would you like one too, Bruce?" “我要买一瓶汽水。你也想要一瓶吗,布鲁斯?”

[2:12.921]"Yes, please!" says Bruce. “是的,劳驾了!”布鲁斯说。

[2:15.592]Li ming speaks to the man. 李明和那个人说了。

[2:17.572]Then, he takes some money from his pocket and pays the man two yuan. 然后他从口袋里拿出钱付给了那个人两元。

[2:21.886]The man gives Li Ming two pops. 那个人给了李明两瓶汽水。

[2:24.370]Li Ming passes a pop to Bruce. 李明递给了布鲁斯一瓶。

[2:27.340]"Thanks, Li Ming," says Bruce, but he looks confused 6. “谢谢你,李明。”布鲁斯说,但是他看起来很疑惑。

[2:31.748]"You're welcome," replies Li Ming. “别客气,”李明回答。

[2:34.176]"What's the matter?" “怎么了?”

[2:36.081]"You got two pops for two yuan!" says Bruce. “你两元钱买了两瓶汽水!”布鲁斯说。

[2:39.723]"I bought pop from that man yesterday. “我昨天从那个人那儿买了汽水。

[2:42.300]I paid double for one pop!" 我两元钱买了一瓶!”

[2:45.027]"Why did you pay so much?" asks Li Ming. “你为什么付那么多钱?”李明问。

[2:48.930]"I asked him how much it costs for one pop," says Bruce, “我问了他一瓶汽水多少钱,”布鲁斯说,

[2:53.525]"and he said two yuan." “他说两元钱。”

[2:56.420]"That's what he said to me, too!" laughs Li Ming. “他也是这样跟我说的!”李明笑着说。

[3:00.211]"I told him that I would pay only one yuan for each pop. “我告诉他我一瓶汽水只会付一元钱。

[3:04.619]He said no. 他说不行。

[3:05.926]So I said that I would buy my pop from someone else. 因此我说我会从别人那里买汽水。

[3:09.867]Then he said that I could have two pops for two yuan." 然后他说我可以两元钱买两瓶。”

[3:14.200]Bruce says, "Oh, I made a mistake!" 布鲁斯说:“哦,我犯了个错误!”

[3:17.991]"Don't worry about it, Bruce," says Li Ming. “布鲁斯,别为这个烦心了,”李明说。

[3:20.961]"It doesn't matter." “没关系。”

[3:22.945]In Australia, a price is a price. 在澳大利亚,要价多少就是多少。

[3:26.176]People don't try to change it! 人们不会试图还价的。

[3:28.267]Buying things in China is confusing 7! 在中国买东西很令人困惑!

[3:31.424]It really depends on where you are. 这确实要看你在哪里。

[3:34.076]Bargaining is common here. 在这儿,讨价还价很普遍。

[3:36.298]Next time when you buy something, I will help you! 下次你买东西时,我会帮你的!

[3:40.249]LET'S DO IT! 做一做!

[3:42.615]Do you think Bruce could learn how to bargain 8 if he stayed longer in China? 如果布鲁斯在中国待时间长的话,会学会讨价还价吗?

[3:49.229]Make up a dialogue with a partner to show "Bruce can bargain, too." 跟搭档编一个对话,表达“布鲁斯也会讨价还价”。

[3:49.229]

[3:49.229]

[3:49.229]



1 apologies
n. 道歉; 勉强的替代物
  • He offered us his unreserved apologies. 他诚恳地向我们道了歉。
  • He babbled his apologies in a hurry. 他匆忙地用含糊的语调表示道歉。
2 similarities
[ similarity ]的复数形式; 类似( similarity的名词复数 ); 相像性; 相仿性; 类似性
  • similarities between human and non-human animals 人和其他动物之间的相似之处
  • The panel shows marked similarities with mosaics found elsewhere. 这块嵌板和在其他地方找到的镶嵌图案有明显的相似之处。
3 tense
adj.紧张的,拉紧的;v.(使)紧张,(使)拉紧;n.[语法]时态
  • Is the rope tense?绳子拉紧了吗?
  • The situation is getting tense.风声很紧。
4 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
5 works
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
6 confused
adj.困惑的,烦恼的
  • They asked so many questions that they confused me.他们问了许多问题,都把我弄糊涂了。
  • A wise man is never confused.智者不惑。
7 confusing
adj.混乱的,令人困惑的
  • The instructions on the box are very confusing.盒子上的使用说明含混不清。
  • It's very confusing to learn a new language.学习一门新语言是很令人困惑的。
8 bargain
n.买卖合同,成交条件,交易;廉价货,便宜货;vi.议价,成交
  • In some shops you have to bargain.在一些商店中买东西要讲价。
  • These shoes are a bargain.Smith is closing them out.这些鞋子系廉价商品,史密斯正在削价出售。
标签:
学英语单词
abdulkerims
alienizing
all get out
alumina calcination plant
annular inlet
anti-school
Arimathaean
aromatic halide
ash hoe
Azai
beaches
blood tinged sputum
blurrer
bow-strings
burinist
carbophobia
cavemouths
cbos
chamber lift
Chemodyn
Chipyong
Closs liver-function test
conmey
consensus narrative
continuous-echo
counters
court of assize and nisi prius
cross absorption
deep model
deflecting needle nozzle
demetre
duboy's bed load equation
epoxyethylcyclooctane
ergrisin
fairness of financial statement
fast relay
financial category
fixed currency symbol
flow gate
fused potential transformer
gapless rail
genus ribess
Geranium delavayi
gripping chain
hbeags
horizontal face plate
hyperesophoria
ieee 802.3u
ileocecal valves
image ratio
lathe mandrel
Law of Diminishing Marginal Returns
lazuline
lenci
livetrapped
log magnitude curve
long distance transmission line
mercurius vrvus
moving bed filtration
MSAE
myllwells
nematocalyx
nitrogen-lag
nonfoam
nose ahead
nxm
opaline
orbit number
patty cash
pennsylvanian periods
perturbation matrix
pin-lift molding machine
planning failure
plasmopara halstedii(farlow)berlese et de tome
quality clauses
radiographic quality
recoverable value
red queen effect
resource discovery
respirazione
Skott-Gansena, Ostrova
slinging eye
sodium hydrogen phosphide
standeasies
statical phenomenology
steel mortar
succinimidoyl
susurrate
that all depends
the deuce is in it
thermal medium heater
Thevenin equivalent circuit
trachelipodous
Tyramin
unfortunate people
unstealthily
vacuum tight container
vertical steering
walk past
waste time on
weighing commission
xylylene amine