时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-好运之人


英语课

  [00:03.22]I come home, and... 我回家了 接着...

[00:07.86]Why do... Why do you want a divorce? 为什么... 为什么你希望离婚?

[00:10.66]I didn't plan it this way. 我本不这么打算的

[00:11.54]It just happened. You were gone. 只是这一切发生了 你走了

[00:14.34]I'm sorry, but I've moved on. 很抱歉 但我不得不这么做

[00:19.54]You gotta be kidding. 你在开玩笑吧

[00:21.78]I got a new job, and I'm finally happy. 我找到了新工作 也找到了真正的快乐

[00:22.98]Finally happy? What... 真正的快乐? 什么...

[00:25.70]You mean you weren't... you weren't happy before? 你的意思是 以前... 以前你不快乐吗?

[00:27.58]Well, I guess I was. I don't know. 唔 我猜是的 我不清楚

[00:29.34]I... I... 嗯... 我...

[00:35.82]You seeing someone else? 你是不是在跟某人约会?

[00:35.94]- No.  - You can tell me. - 没有  - 你可以告诉我

[00:38.30]I'm not seeing anyone else. 我谁也没见

[00:40.58]I don't want to see anyone else. 我也不想见谁

[00:41.50]I'm happy being alone. 独自一人 我感到很快乐

[00:44.34]I want to be alone. 我想独身一人

[00:48.06]I know that sounds harsh, but it's the truth. 我知道这听起来很残酷 但这是事实

[00:49.54]I am happy. 没有你的陪伴

[00:54.38]Without you. 我很快乐

[00:57.38]Oh, my God. 哦 天哪

[01:01.38]This is what makes a guy flip 1 out. 这会让一个男人发疯的

[01:04.34]He's gonna strangle her. 他也许会掐死她

[01:06.42]If it were you, you wouldn't strangle her. 如果是你 你不会掐死她吧

[01:07.42]Okay. 好吧

[01:09.02]Shoot her. Whatever. 那无论如何 都要开枪打死她

[01:19.74]Hey. 嗨

[01:21.14]- What's up?  - Hi. - 怎么了?  - 嗨

[01:21.66]Who are you? 你们是谁?

[01:23.82]Friends of your dad. 你爸的朋友

[01:25.82]My dad? 我爸?

[01:27.70]- He's...  - Scott. - 他...  - Scott

[01:32.70]Dad! 爸爸!

[01:35.94]It's good to see you. 见到你太高兴了

[01:40.42]Wow! Look at you. 哇! 看看你

[01:47.90]How are you? 你怎么样?

[01:48.98]I'm good. 很好

[01:51.78]How are you? 你呢?

[01:55.22]Just great. 也不错

[01:56.70]So. 嗯

[01:59.14]Did Mom tell you? 妈妈都说了?

[02:01.10]Yeah. 是啊

[02:02.70]You surprised? 你惊讶么?

[02:06.66]Yeah. 是啊

[02:09.54]Can you believe it? 你能相信吗?

[02:12.46]Stanford. 斯坦福

[02:14.90]- What?  - I got into Stanford. - 什么?  - 我进了斯坦福大学

[02:16.62]What? 什么?

[02:18.30]Yeah, I got in! 真的 我考进了!

[02:19.42]I got into Stanford. 我进了斯坦福大学

[02:19.98]You got into... 你进了...

[02:20.70]Oh, yeah! 哦 耶!

[02:23.46]Oh, my... Yes! All right! 哦 天... 哦! 太棒了!

[02:23.94]- I did it.  - I knew you could do it! - 我做到了  - 我知道你没问题

[02:26.78]Yeah, and I got a scholarship that'll pay for half the tuition. 是啊 我还得到了奖学金 那抵得上一半学费

[02:30.14]- Fantastic.  - And I made six grand working this year. - 好极了  - 我今年还找到了六份像样的工作

[02:30.62]- Excellent.  - And I need $20,000 to pay for the rest. - 太棒了  - 我还需要$20,000来付我余下的学费

[02:35.98]That's not so great. 那不太妙

[02:37.18]Well, I told him I'm not sure we can come up with the $20,000. 呃 我告诉他 不确定是否能凑够$20,000

[02:42.58]It's doable. 这能办到

[02:45.66]I'll just get my old job back, and if we have to, 我会重操旧业 如果必要的话

[02:48.30]we'll take a second mortgage on the house. 把这套房子作第二按揭

[02:50.02]We have a second mortgage already. 我们已经有第二按揭在身了

[02:51.38]Well, then we'll sell the fucking house, all right? 那样的话 我们就卖了这房子 行了吧?

[02:56.18]Okay. Well, it took the Schneiders two years to sell theirs. 随你 顺带提下 Schneider用了2年才卖掉他们的房子

[02:58.74]I need the money in three weeks or I lose my place. 三星期内我就需要 否则就要退学了

[03:02.42]I'll get you the money. 我会搞定这些钱的

[03:05.10]I promise. 我发誓

[03:08.62]Can I talk to you? 能和你谈谈吗?

[03:14.78]What are we doing here? We should be focused on Scott. 我们在干什么? 现在应该把注意力集中在Scott身上

[03:16.86]I am focused on Scott. 我已竭尽全力帮他了

[03:18.26]We gotta make sure we can do this for him, pool our resources, whatever it takes. 我们必须保证凑出这些钱 无论什么代价 要竭尽全力

[03:22.06]Why do you need a divorce right now? I just don't get it. 为什么你现在提出离婚? 我真是不明白

[03:24.62]I'm sorry, Fred. 很抱歉 Fred

[03:27.38]But this is what I want to do. 但我必须这么做

[03:28.98]Now, I've had some papers drawn 2 up, 现在 我写好离婚协议了

[03:29.26]and I just want to stick to the plan. 而我只想坚持我的想法

[03:44.58]Listen. We're gonna keep it together. 听着 我们得承受住

[03:47.78]We're gonna stay calm. 我们得保持镇定

[03:49.26]Look, there's no killing 3 yourself or anyone else, okay? 瞧 没必要寻死寻活的 好么?

[03:54.70]All right? Do you hear me? 行么? 明白么?

[03:55.34]Hey, you're gonna get through this. 嘿 你得跨过这道坎

[04:08.62]This is fine right here. 这儿真不错

[04:09.14]Here you go. 这是您的菜单

[04:09.70]Cheaver. Cheaver

[04:14.10]Cheaver. Cheaver

[04:14.78]Come on, what's your plan? 那 现在什么打算?

[04:18.10]I'll take you guys to the airport 我会先把你们送到机场

[04:18.70]and then I'm gonna drive straight to Salt Lake, 然后直接开车去盐湖城

[04:21.38]see my brother. 看我兄弟

[04:24.42]I'm not going back home. 我不回家了

[04:27.54]What about your kid? 你孩子怎么办?

[04:27.94]I can tell you that much. 能说的就这么多了

[04:29.30]I'll figure something out. 我会想办法解决

[04:33.78]Your brother should lend you the money. 你兄弟该借给你点钱

[04:34.86]My brother is in Debtors 4 Anonymous 5. 我兄弟是匿名债务人协会的(提供债务咨询帮助的组织)

[04:40.46]Fred? Fred?

[04:42.54]I thought that was you. You're back. 我想就是你 你回来了

[04:44.82]Hey, Carl. 嘿 Carl

[04:45.82]- Hi.  - What's up? - 嗨  - 近来可好?

[04:47.90]How'd it go over there? 部队里过的可好?

[04:49.02]Great. 很好

[04:49.70]You know, it went great. 你知道的 一切顺利

[04:51.78]you know, seeing you every day. 要知道 每天都盼着你回来

[04:52.30]Well, we all missed you... 不错啊 我们都很想你呢...

[04:54.58]Well, I'm coming back. 是么 快了

[04:56.26]I'm just gonna take a few days off, 现在只是休几天假

[04:56.66]and then it's nose-to-the-grindstone time. 接下来又要埋头苦干了

[04:59.22]I gotta earn some money. 我得赚些钱



1 flip
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
2 drawn
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
3 killing
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 debtors
n.债务人,借方( debtor的名词复数 )
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
  • Never in a debtors' prison? 从没有因债务坐过牢么? 来自英汉文学 - 双城记
5 anonymous
adj.无名的;匿名的;无特色的
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
学英语单词
accompanying element
arctic treeline
Arebica
arolia
atompowered
azinthiamide
band reiection filter
be caught up in
Beneluxhaven
blokiness
breviradiate
brushing machine
bureaucratic racketeer
buunk
C. S. A. A.
cable coaming
cheese wagons
chieftonship
chrominance lock
commerial forest
completory
compressor lubrication circuit
concrete lintel
conjugate diameter (or sacro-pubic diameter)
crypto-revisionism
downshifters
edge gating
El Guettar
electric-resistance moisture
ellipsoidal head
emptying door
erudites
extraness
feather palm
fluvio-marine deposit
freunde
have one's knife into
herebefore
inexperienced people
inside lead
interdepartmental support
leakage sodium tank
lithium deuteriotritide
Liu E
lobus lateralis
lowest useful high frquency
macrometer
manerlum
mean radioactivity meter
moist heat sterilization
Molivate
ngaka
nodal equilibrium equation
non-current
oil tanker ship
oscillatoxin
pentecoster
periodontal traumatism
plan to win
plate efficienty
point module alarm indicatior
pressure sensor
pretax
pretre
proazulene
probaby
Ramus cingularis
reactionary clique
reassembles
refueling cavity liquid volume
representative calculating time
rudolf christian karl diesels
semimechanization
Semtsy
setons
skeined
snap reading method
spare tape
streaky grain
stress-number of cycles
substantial interest
supplementary land station
supra-individual
swan neck ventilator
temasek
Terpocid
the procedure
through metal
Thyrocricoidectomy
Turner-Kieser
tyre tourniquet
Ulmus glabra
unpigmented base coat
urcelous
venae anonymae dextra et sinistra
vertical-pump
whirtle plate
whole cut off
wielding
yellow henbanes
Zaébré