时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校天后/青春舞会皇后


英语课

  [00:02.32]Not stick to the original? 不照着剧本演?

[00:06.64]Not stick to the exquisite 1 words of Mr. George Bernard Shaw? 不照着乔治·伯纳德·肖的 高雅的词句演?

[00:07.20]We're not English, and this isn't the 19th century, 我们又不是英国人, 况且现在也不是19世纪了

[00:11.20]so I think we should adapt the classics to reflect our times. 所以我觉得应该改编 一下以反映我们的时代

[00:15.28]They're classics because they're classic. 经典就是经典

[00:17.08]Then I told her about my idea 然后我跟她说了我的想法

[00:19.28]to move the location to present-day New York 把故事发生的地点 改为今天的纽约

[00:20.92]and make Eliza a checkout 2 girl. 把伊莱扎改成一位收银小姐

[00:21.44]You're gonna be playing Eliza? 你打算扮演伊莱扎吗?

[00:24.44]Well, of course. 是啊,那是当然

[00:25.44]I've already got the part. 我已经说好了

[00:26.52]I really felt that a legend was about to be born. 我真的感到一个传奇 就要诞生了

[00:27.20]When I moved to Deadwood, 当我来到死亡丛林的时候

[00:30.28]Was Carla Santini going to stand in the way of that birth? 难道卡拉·桑提提要挡在路中央, 阻止这一切的发生吗?

[00:39.24]Miss Baggoli, Miss Baggoli! 巴格丽女士,巴格丽女士!

[00:42.64]I didn't know "Pygmalion" had already been cast. 我不知道《皮格马利翁》 已经分配好角色了

[00:43.40]I would have loved to be Eliza Doolittle. 我可以来扮演 伊莱扎·杜利特尔

[00:47.00]Maybe if I could just prove it to you now. 我现在就可以 证明给你看

[00:49.16]Oh, no, no, Lola. 哦,不,不,洛拉

[00:50.08]Auditions are not until Friday. 预选到周五才会结束

[00:50.68]I just put the notice up on the board. 我已经在公告板 上贴出通知了

[00:54.52]Thank you, Miss Baggoli. 谢谢,巴格丽女士

[00:58.12]George Bernard Shaw is a great playwright 4. 乔治·伯纳德·肖是一位 伟大的剧作家

[01:06.56]And he's also a vegetarian 5. 他也是一个素食主义者

[01:09.56]You're just in time, Lola. 你正好赶趟,洛拉

[01:13.76]Quickly. 快

[01:14.40]I'm telling all the others about this idea that I have had 我正在向其他人介绍 关于

[01:18.20]for our production of "Pygmalion." 《皮格马利翁》的一些想法

[01:22.16]Now, as you know, "Pygmalion" is a play 大家都知道, 《皮格马利翁》

[01:25.28]which takes place in old-timey London. 是发生在旧时的伦敦 的一个故事

[01:30.00]My idea is that we will set our production of "Pygmalion" 我认为我们排演的《皮格马利翁》

[01:34.80]in modern-day New York. 应该发生在现代的纽约

[01:38.28]And Eliza will be a checkout girl at a supermarket, 相应的, 伊莱扎变成一个超市的收银小姐

[01:42.64]And Professor Higgins will be a professor at NYU. 希金斯教授变成纽约大学的教授

[01:49.24]That is such a brilliant idea. 这个主意太好了

[01:49.40]That's gonna give the play new resonance 6 这将给这出戏带来 新的反响

[01:51.68]and immediacy for today. 并显得更贴近现代

[01:55.28]You mean it was your idea? 你是说这是你的主意吗?

[01:57.16]Yes, Lola, it's my idea. 对,洛拉,这是我的主意

[01:60.68]I know I'm just a teacher, but I am capable of thought. 我知道我只是一名普通的教师, 但我有足够的能力进行思考

[02:03.00]Now, since we're going hip 7 and modern, 为了显得更加时髦

[02:07.12]I have also added contemporary songs. 我还加了一些当代的歌曲

[02:14.88]And I am calling it "Eliza Rocks"! 我准备称之为 “伊莱扎摇滚”!

[02:21.92]Now, each of you will be singing a song for me of your choice, 现在,你们每个人 选一首歌唱

[02:26.60]and then you'll be reading a scene for me. 然后再选一小段读给我听

[02:27.88]But I haven't rehearsed a song or anything. 但是我没有准备歌曲 或是什么

[02:30.44]I'm simply not prepared. 我什么都没准备呢

[02:32.76]That's fine. 没关系

[02:33.76]You can just wing it. 你可以来段即兴表演

[02:33.92]But acting 8 is my chosen career. 我可是把表演当作我的职业 来看待的

[02:35.24]I mean, I intend to be in theater. 我的意思是 我该在一个戏院里演出

[02:39.44]I don't want anyone remembering a substandard audition 3. 我不想在你们的记忆里留下 不好的样子

[02:40.80]Then how are we to proceed? 那么我们要怎么继续呢?

[02:45.16]I guess I'll try, of course. 我想,我可以试一试吧

[02:47.96]Perhaps you could try now. 也许你现在就可以试了

[02:48.36]You could go first. 你来打头炮

[02:53.56]Okay. OK

[02:55.80]Take a spot on the stage. 在舞台上找一个

[03:02.64]Maybe if we're lucky, she'll fall. 如果我们幸运的话, 她会演砸

[03:08.64]I'd like to sing a song by my favorite band, 我想唱一首我最喜欢的 乐队

[03:09.40]Sidarthur. Sidarthur的歌

[03:13.92]Don't move on 别走啊

[03:15.80]Don't move on 别走啊

[03:19.04]Don't move, don't move 别走,别走

[03:25.24]Don't move 别走

[03:25.92]Don't move on 别走啊

[03:32.40]You brought me to the highest mountain 你将我带出忧伤

[03:37.88]Out of my deep despair 带到快乐的顶峰

[03:44.64]And you don't know how much I need you 你知道吗, 我有多需要你

[03:52.88]To stand beside you, to breathe your air 偎依在你怀中 呼吸你的呼吸

[03:59.32]Don't move on 别走啊

[04:04.72]Don't move on 别走啊

[04:12.96]Don't move 别走

[04:14.32]Don't move on 别走啊

[04:19.60]Behind some doors 在某扇门后

[04:22.00]People are waiting 有人在等候

[04:25.20]People are waiting to sparkle 有人正等待着被点燃

[04:33.32]Don't move on 别走啊

[04:36.68]Don't move on 别走啊

[04:41.56]Don't move, don't move 别走,别走

[04:44.76]Don't move 别走

[04:45.56]Don't move on 别走啊

[04:57.32](Applause) (鼓掌)



1 exquisite
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的
  • I was admiring the exquisite workmanship in the mosaic.我当时正在欣赏镶嵌画的精致做工。
  • I still remember the exquisite pleasure I experienced in Bali.我依然记得在巴厘岛所经历的那种剧烈的快感。
2 checkout
n.(超市等)收银台,付款处
  • Could you pay at the checkout.你能在结帐处付款吗。
  • A man was wheeling his shopping trolley to the checkout.一个男人正推着购物车向付款台走去。
3 audition
n.(对志愿艺人等的)面试(指试读、试唱等)
  • I'm going to the audition but I don't expect I'll get a part.我去试音,可并不指望会给我个角色演出。
  • At first,they said he was too young,but later they called him for an audition.起初,他们说他太小,但后来他们叫他去试听。
4 playwright
n.剧作家,编写剧本的人
  • Gwyn Thomas was a famous playwright.格温·托马斯是著名的剧作家。
  • The playwright was slaughtered by the press.这位剧作家受到新闻界的无情批判。
5 vegetarian
n.素食者;adj.素食的
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
6 resonance
n.洪亮;共鸣;共振
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments.一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。
  • The areas under the two resonance envelopes are unequal.两个共振峰下面的面积是不相等的。
7 hip
n.臀部,髋;屋脊
  • The thigh bone is connected to the hip bone.股骨连着髋骨。
  • The new coats blouse gracefully above the hip line.新外套在臀围线上优美地打着褶皱。
8 acting
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。