时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰山


英语课

  [00:04.66]Clayton. 克里顿

[00:08.66]Clayton. 克里顿

[00:10.70]Have we... met? 我们认识吗?

[00:13.70]How does he know my name? 他怎么会知道我的名字?

[00:15.70]He thinks it means the sound of a gunshot. 他以为那是枪响的说法

[00:18.70]-Jane. -Yes, hello, mmm, Tarzan. -珍妮  -对了  你好  泰山

[00:21.54]I see what you mean about those personal boundaries. 我知道你说的人际界限是什么了

[00:22.50]What's he doing? 他在做什么?

[00:27.14]Look at him, Jane. 珍妮  你看看他

[00:27.98]Moves like an ape but looks like a man. 真像只猩猩  又像是人

[00:32.78]He could be the missing 1 link! 会是进化论的好对象

[00:35.78]Or our link to the gorillas 3. 也是找猩猩的好线索

[00:38.78]Ahh, yes, yes. 当然啦  是是是...

[00:40.62]Where are the gorillas? 那些猩猩在哪里?

[00:45.82]Go-ril-las! 大猩猩

[00:48.82]Go-ril-las! 大猩猩

[00:50.86]Shouting won't help, Mr. Clayton. 对他叫没有用

[00:51.26]He doesn't understand English. 他不知道你在说什么

[00:53.86]Then I'll make him understand. 那我画给他看嘛

[00:55.86]If I can teach a parrot to sing god save the queen, 我告诉你  我教的鹦鹉能够唱国歌

[00:58.86]I can certainly teach this savage 4 a thing or two. 我当然也能教他点东西

[01:03.90]Go-rilla. 大猩猩

[01:06.90]-Go-rilla. -Oh-ho! He's got it! -大猩猩!  -他知道了

[01:08.78]Gorilla 2. Gorilla! 大猩猩  大猩猩...

[01:11.38]-Perhaps not. -No, no, no, no! -可能不知道  -不是...

[01:13.50]-No, no, no, no, no! -No, no, no. Give me that. -不是...  -不是... 给我

[01:18.14]No, no. Leave that. No. 不是  不是  不是

[01:19.78]Mr. Clayton, I think I'll take it from here. 克里顿先生  还是让我来教吧

[01:33.02]# whatever you do # 你做的事

[01:35.02]# I'll do it too # 我没见过

[01:36.70]# show me everything tell me how # 能否告诉我有何不同

[01:41.06]# it all means something # 成长过程中

[01:42.70]# and yet nothing to me # 他是那么陌生

[01:49.06]# I can see there's so much to learn # 彷佛看到其中奥妙

[01:53.10]# it's all so close and yet so far # 一切似乎那么遥远

[01:57.10]# I see myself as people see me # 眼前呈现是熟悉的你

[02:01.14]# oh, I just know there's something bigger out there # 哦  有谁能告诉我  是何原因

[02:02.50]# I wanna know, can you show me # 我要知道  谁愿教我

[02:09.14]# I wanna know about these strangers like me # 我也曾想拥抱这奇妙时刻

[02:13.18]# tell me more, please show me # 告诉我  请教我

[02:14.50]# something's familiar about these strangers like me # 所有美好的事物那么真实

[02:27.82]# every gesture # 从他眼中

[02:31.06]# every move that she makes makes me feel like never before # 流露出无限爱  爱神的箭  射中了我

[02:37.26]# why do I have # 我心在跳

[02:39.26]# this growing need to be beside her # 这感觉冲击我的脑海

[02:45.30]# ooo, these emotions I never knew # 噢  神秘未知的世界

[02:49.30]# of some other world far beyond this place # 有无数宝藏  等待你发觉

[02:53.34]# beyond the trees above the clouds # 放眼望去  你会发现

[02:57.34]# I see before me a new horizon # 那些美好事物等待着你

[03:01.38]# I wanna know, can you show me # 我要知道  谁愿教我

[03:03.42]# I wanna know about these strangers like me # 我也曾想拥抱这奇妙时刻

[03:07.42]# tell me more, please show me # 告诉我  请教我

[03:13.42]# something's familiar about these strangers like me # 所有美好的事物那么真实

[03:17.02]# come with me now to see my world # 欢迎你到我的世界

[03:21.06]# where there's beauty beyond your dreams # 一个完全不同领域

[03:25.86]# can you feel the things I feel # 希望你与我同行

[03:31.10]# right now with you # 与我同行

[03:35.10]# take my hand # 携手漫步

[03:36.50]# there's a world I need to know # 直到我深深了解这世界

[03:58.82]We've wasted all this time on what he wants. 浪费了这么多的时间他学会了没有

[04:01.66]The boat could arrive any day. Now ask him straight out. 船这几天就要到了  直接问他行不行呢

[04:09.10]Tarzan? 泰山

[04:09.66]Will you take us to the gorillas? 能不能带我们去找猩猩呢

[04:13.66]Do you understand? 你听的懂吗

[04:14.74]I understand. 我... 听的懂

[04:17.54]-Ooh! Good work, Jane. -Well? -那... 太好了  -怎么样

[04:19.54]I can't. 我不能

[04:21.54]-What? What? -Why not, Tarzan? -什么...  -为什么  泰山?

[04:24.10]Kerchak. 哥查

[04:31.54]# I wanna know about these strangers like me # 我也曾想拥抱这奇妙时刻

[04:35.54]# tell me more please show me # 告诉我  请教我

[04:39.38]# something's familiar about these strangers like me # 所有美好的事物那么真实

[04:44.58]# I wanna know # 我要知道



1 missing
adj.遗失的,缺少的,失踪的
  • Check the tools and see if anything is missing.检点一下工具,看有无丢失。
  • All the others are here;he's the only one missing.别人都来了,就短他一个。
2 gorilla
n.大猩猩,暴徒,打手
  • I was awed by the huge gorilla.那只大猩猩使我惊惧。
  • A gorilla is just a speechless animal.猩猩只不过是一种不会说话的动物。
3 gorillas
n.大猩猩( gorilla的名词复数 );暴徒,打手
  • the similitude between humans and gorillas 人类和大猩猩的相像
  • Each family of gorillas is led by a great silverbacked patriarch. 每个大星星家族都由一个魁梧的、长着银色被毛的族长带领着。 来自《简明英汉词典》
4 savage
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
学英语单词
analog(ue)out
anti-roll unit
arc-welded steel pipe
Astragalus complanatus R.Br.
auto-inoculable
available heat drop
better than a poke in the eye
Cafergot
carpotropic movement
chemical grouping
closing of the exchange
computer-output microfilmer
connascent
cymic acid
Dabur
de jure examination
dellucci
demographist
dentoperiosteal fibers
dorsum ephipii
electricity consumed
electronic extension unit
encumbers
end-our-man-in-was
equiseparated
evanescent wave
excitabilities
federasts
firethorn
float gold
four-lens zoom system
frame planer
fruitseller
FWHM (full width at half maximum amplitude)
garbage bag
genus phocas
Graviore culpa gravior poena
gredler
hamblett
hepatic phosphorylase deficiency
high temperature radiation embrittlement
howls
hydroxysuccinimide eater
idle wheel
independent differential operators
Izod number
jafaars
jet piercing machine
Koeleria
magnetic-synchro
malacostracan crustaceans
massing
may ball
mazar-i
meconiasin
median concentration
meta-knowledge
Meterox
minor clearance
mooring bitt
neutron fluence flattening
nonhydrolizable
normal magnitude
not north of
orchard savanna
paltocks
paridris bunun
percival
perioothecitis
photorotary encoder
pleurosigma rhombeum
quasi-molecular ion
racks off
ratio of expansion
repolymerize
reproduction on a progressively increasing scale
salvagings
scale distance
scorpionlike
section chief
slough grass
State Bank of India
subsidary
sucrose texture
super oil-tank ship
sweepsecond
synaptomys cooperis
taihus
text fonts
top of the slag
trading ring
triazepine
truncation specification
tube wells
tuberculous pseudoleukemia
up a storm
uploading protocol
vertical welding
videoterminal
warzones
well-dispersed
Zahara de los Atunes