时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-遇见比尔


英语课

   [00:13.72]Let’s get out of here. 我们走吧


 
  [00:16.88]You look like shit. 你看上去像一团狗屎
 
  [00:23.64]Wanna stop at Big Bun? I’m kind of hungry. 想去吃快餐么?我有点饿了
 
  [00:25.80]Yeah, let’s do that. 好吧,就去那里
 
  [00:28.08]I’ll take a double supreme 1, large fries, and a soda 2. 我要一个双层至尊,大包薯条和苏打水
 
  [00:29.96]No, I don’t want to stop at the Big Bun. 拜托,我根本没心情吃
 
  [00:32.56]I’m just kidding. 只是开个玩笑
 
  [00:33.28]You’re not still mad about the crack pipe, are you? 还在为雷鸣笛生我的气?
 
  [00:36.60]Shut up and drive. 闭嘴,开车
 
  [00:38.44]Asshole! 狗日的!
 
  [00:40.00]#... never wanna say good night #
 
  [00:45.44]# There’s nothing left to say #
 
  [00:49.36]# Before we go #
 
  [00:51.32]# We will sing #
 
  [00:55.04]# That we’re all in love with you #
 
  [00:59.56]I’m gonna go check in. You wait in the lobby. 我去挂号,你在大厅等我
 
  [01:02.52]Okay. 好吧
 
  [01:05.84]You haven’t figured one thing out. 你一个都没填出来
 
  [01:07.44]No, you don’t. 你瞎说
 
  [01:07.68]I’ve got one or two in there. 我能填出一两个的
 
  [01:11.44]Thanks for coming. 谢谢你过来
 
  [01:13.64]See? You like hanging out with me. 看见没?你喜欢跟我在一起
 
  [01:14.52]I don’t mind. 这不算什么
 
  [01:15.48]Of course I like hanging out with you. 我当然喜欢跟你在一起
 
  [01:17.80]Really? 真的?
 
  [01:20.24]Yeah. 嗯
 
  [01:20.96]I mean, your obsession 3 with women’s underwear is kind of creepy. 你对女人内衣的迷恋,令我发毛
 
  [01:27.88]There’s nothing creepy about that. 这有什么好发毛的
 
  [01:28.44]You’re kind of a stalker. 简直都够得上猥琐男的级别了
 
  [01:32.84]Here, I’ve been meaning to give that to you. 拿着,我一直想把这些给你
 
  [01:33.96]Whoa. What’s this for? 为了什么?
 
  [01:37.88]You don’t have to pay me to be your friend. 要我做你的朋友,你没必要付钱给我
 
  [01:39.00]I want to be. 我愿意做你的朋友
 
  [01:44.84]Thanks. 谢谢
 
  [01:44.96]I’d like to be your friend, too. 我也愿意做你的朋友
 
  [01:51.04]I gotta go check up on Bill. 我得去看看比尔怎么样了
 
  [01:51.80]All right. 好的
 
  [01:54.96]Whoa. Whoa.
 
  [01:56.48]Just friends. 只做朋友
 
  [01:58.92]I get it. 明白了
 
  [01:59.92]Okay. 那好
 
  [02:01.08]- I get it. - Okay. - 我明白了 - 那好
 
  [02:01.32]Hey.
 
  [02:05.36]Sneaky little shit. 狡猾的小畜生
 
  [02:13.36]Oh, my God. Will you put that thing away? 哦,老天,别闹好不好?
 
  [02:15.52]You’re gonna break it. Oh. 你会把那东西弄坏的
 
  [02:17.32]Hey. Thank God you called. 嘿,幸好你打了电话给我
 
  [02:19.48]The entire club is out looking for you. 整个俱乐部的人都在找你呢
 
  [02:21.48]The fourth hole is totally on fire. 第四洞区全烧着了
 
  [02:24.88]I heard. 我听说了
 
  [02:26.04]My father had to cancel his announcement. 我爸爸不得不取消他的演讲
 
  [02:27.88]He’s furious. I don’t know what I’m gonna tell him this time. 他气坏了,我不知道该怎么跟他说

  [02:28.32]You know what? 知道么?
 
  [02:31.60]We’ve spent enough time worrying about your father. 除了担心你爸,我们还干过别的事情嘛
 
  [02:34.80]The truth is I don’t care what he thinks about me. 他怎么看我,现在我根本不关心
 
  [02:37.80]Bill... No. - 比尔… - 别说了
 
  [02:40.24]Did you know that every single day all I can think about 我每天脑子里想的一件事就是
 
  [02:45.20]is how much I hate working for him? 我讨厌为你爸工作
 
  [02:48.44]I should’ve said something a long time ago. 早该把这事摊牌
 
  [02:52.84]Before this whole Chip Johnson thing. 在奇普·约翰逊这档事之前就该说了
 
  [02:53.56]He’s a total action news idiot. 他是个只会报现场新闻的傻瓜
 
  [02:55.80]What? The guy’s an idiot. 怎么了?他就是个傻瓜
 
  [02:59.08]He’s right. He is an idiot. 他说的对,那家伙是个傻瓜
 
  [03:01.08]Fine, he’s an idiot. 好吧,他是个傻瓜
 
  [03:03.40]But then, so what? 然后怎么样呢?
 
  [03:06.20]This whole doughnut thing is a new career? 你的人生从卖面包圈开始重新起步?
 
  [03:08.96]They’re going to think I’m insane. 他们肯定以为我是个疯子
 
  [03:09.52]Oh, God, Jim and Jane. 哦,我都忘了,吉姆和简
 
  [03:10.64]Yeah, they were a little confused when I told them I was your wife. 当我自称是你妻子的时候,他们都傻掉了
 
  [03:15.36]Well, that’s because I had to tell them that you’re Lucy, 我必须跟他们说谎,说你是露西
 
  [03:15.64]or Lucy was you, so that they would get the deal done, 或者说露西是你,这样才好达成协议
 
  [03:19.88]but I don’t think I have a doughnut franchise 4 in my future. 但现在我再也没机会卖面包圈了
 
  [03:24.60]Jess... 杰西…
 
  [03:28.56]I love you. 我爱你
 
  [03:29.48]But our lives suck. 但我们的生活太糟了
 
  [03:39.00]Can I give you a ride? 要我带你走么?
 
  [03:41.44]No. I have one. 不用了,有人能带我
 
  [03:57.68]Ohh...
 
  [05:00.72]I’d like to tender my resignation, 我决定辞职
 
  [05:02.44]effective immediately. 今天就不干了
 
  [05:05.56]And I know my opinion is of little consequence to you, 以下的话可能会让你有看法
 
  [05:09.84]but, uh... 但是…
 
  [05:10.08]I think hunting defenseless animals for sport is... 我认为,为了锻炼而去猎杀柔弱的动物
 
  [05:15.04]it’s wrong. 是一种错误的行为
 
  [05:16.76]Oh. 哦
 
  [05:17.92]And, uh, John Jr. was right. 还有一件事,约翰二世他说得对
 
  [05:20.80]I don’t belong here. 我不属于这里
 
  [05:24.72]You know what? I would have done exactly the same thing 如果换成我,遇见奇普·约翰逊那种人
 
  [05:27.68]to that Chip Johnson fellow. 我也会像你那样做的
 
  [05:30.00]Good luck to you, Bill. 祝你好运,比尔
 
  [05:33.32]Thank you, sir. 谢谢你,先生
 
  [05:38.16]Hi. They’re waiting for you. 他们正在等你
 
  [05:44.44]...there is, we’re on the corner... 这就是说,我们正处于转折点…
 
  [05:47.00]Hi. 嗨
 
  [05:50.40]Your wife was just sharing some of her ideas with us. 你妻子正在陈述她个人的一些建议
 
  [05:54.28]Well, every partnership 5 has its up and downs. 每个合伙人都会经历高潮和低谷

  [05:57.08]The important thing is that you’re able to stick it out. 重要的是,你得坚持下去
 
  [05:59.08]I don’t think we’ve ever seen anyone 我从没见过第二个人
 
  [06:00.12]so committed to getting one of our franchises 6. 为了得到专卖许可,如此尽心尽力
 
  [06:06.12]You did it. 是你成功了
 
  [06:06.68]We did it. 我们成功了
 
  [06:11.88]You look great. 你样子真帅
 
  [06:14.76]Are you happy? 高兴么?
 
  [06:17.08]I am happy. 我很高兴
 
  [06:19.88]I am happy. 我很高兴
 
  [06:23.52]But not because of the doughnuts. 但不是因为专卖授权
 
  [06:25.68]You know, before you got here, 知道你来之前
 
  [06:25.76]I was going to tell them I didn’t want the franchise anymore. 我本想告诉他们,我不想要授权了
 
  [06:31.08]I think you should keep it. 我想还是由你一个人来做吧
 
  [06:33.16]Because I don’t think this is the life that I want. 因为这不是我想要的生活
 
  [06:33.36]Why? 为什么?
 
  [06:38.72]I don’t want to be the doughnut guy. 我不想成为卖面包圈的老板
 
  [06:43.68]I don’t want to be the bank guy. 我也不想做一名银行家
 
  [06:46.52]Quite frankly 7, I’m kind of... 老实说,我也不喜欢…
 
  [06:50.84]sick of being the deranged 8 fan guy. 做什么神经病粉丝
 
  [06:52.92]Okay. 好吧
 
  [06:57.88]You can be whoever you want. 想做就去做吧,你能行的
 
  [07:53.80]Hey. 嘿
 
  [07:59.04]It’s your grade. 这是你的成绩
 
  [07:59.48]I can’t believe you’re not going to mentor 9 me anymore. 真不敢相信,你不做我的导师了
 
  [08:01.48]Kid, you don’t need a mentor. You got it all figured out. 孩子,你不需要导师,光凭你自己能行的
 
  [08:05.12]Sometimes. But hey, I’m still going to miss hanging out with you. 有时能行吧… 我会想念和你在一起的那些日子
 
  [08:10.04]I’ll miss you, too, kid. 我也会想你的,孩子
 
  [08:11.56]But listen to me, and this is important. 有件事很重要,听我说
 
  [08:13.40]I don’t want you to float through life pretending nothing matters 别再装出一副啥都不在乎的样子 浑浑噩噩的过日子了
 
  [08:17.16]and you’re going to realize you don’t have the life you wanted. 你会发现,生活与理想相去甚远
 
  [08:17.84]because trust me, one day you’re going to wake up, 相信我,若等到你真正惊醒的那一天
 
  [08:22.60]You understand? 明白我说的话么?
 
  [08:25.12]Good. All right, I have to go. 好,那就这样,我得走了
 
  [08:25.20]I understand, Bill. 我明白
 
  [08:29.20]Where are you going? 你去哪里?
 
  [08:30.56]I don’t know, but I’m excited to find out. 我不知道,关于这一点我也很兴奋
 
  [08:36.96]Thanks, kid. 谢谢你,孩子
 
  [08:46.28]Can I come visit? 我能来看你么?
 
  [08:47.64]Check your locker 10. 去看你的物品柜
 
  [08:57.60]Are you excited? 兴奋吗?
 
  [09:10.12]Holy shit. 我的娘哎
 
  [09:30.48]# I know it’s easier to give up your dreams #
 
  [09:40.36]# And to be yourself is harder than it seems #
 
  [09:47.24]# How can I change the world if I can’t change myself? #

  [09:53.96]# I guess the only thing I can do is take the first step #
 
  [10:03.68]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [10:07.84]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [10:11.04]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [10:14.08]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [10:26.84]# I know the world is cruel to the dreamer’s heart #
 
  [10:32.92]# And to find yourself alone is the hardest part #
 
  [10:39.64]# How can I save the world if I can’t save myself? #
 
  [10:49.68]# I guess my own two hands #
 
  [10:51.72]# Are the only thing I can count on now #
 
  [10:56.40]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [11:00.08]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [11:03.60]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [11:07.44]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [11:10.96]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [11:16.68]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [11:19.88]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [11:23.88]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [11:33.00]# And all this time I looked outside #
 
  [11:39.20]# For all the things I had inside #
 
  [11:42.56]# And now my fears just disappear #
 
  [11:45.76]# I’m gonna go on building #
 
  [11:48.48]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [11:52.96]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [11:56.00]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [12:02.52]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [12:05.40]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [12:09.40]# I’m gonna light up the brightest light #
 
  [12:12.28]# Out of the dark, I’ll find my way #
 
  [12:16.28]# I’m gonna light up the brightest light #




adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
n.苏打水;汽水
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
n.特许,特权,专营权,特许权
  • Catering in the schools is run on a franchise basis.学校餐饮服务以特许权经营。
  • The United States granted the franchise to women in 1920.美国于1920年给妇女以参政权。
n.合作关系,伙伴关系
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
n.(尤指选举议员的)选举权( franchise的名词复数 );参政权;获特许权的商业机构(或服务);(公司授予的)特许经销权v.给…以特许权,出售特许权( franchise的第三人称单数 )
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
  • Ford dealerships operated as independent franchises. 福特汽车公司的代销商都是独立的联营商。 来自辞典例句
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
adj.疯狂的
  • Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.一名狂叫的疯子阻塞了交通。
  • A deranged man shot and killed 14 people.一个精神失常的男子开枪打死了14人。
n.指导者,良师益友;v.指导
  • He fed on the great ideas of his mentor.他以他导师的伟大思想为支撑。
  • He had mentored scores of younger doctors.他指导过许多更年轻的医生。
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
  • At the swimming pool I put my clothes in a locker.在游泳池我把衣服锁在小柜里。
  • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit.他走进更衣室把手术服脱下来。
学英语单词
a war of words
abdominovaginal hysterectomy
advance button
all-purpose public figure
analog output
antikindnapping
assiniboins
autonymically
Ba, Hon
behavioral approach
blow lamp soldering iron
cadmium permanganate
calcarat
clonicity
Codajas
Coratol
corrugated iron building
cyclocephaly
deballasts
decolourises
decouplable
deep lingual artery
dendroarchaeology
dumerils amberjack
enantiostyly
Erinaceus
family Juncaceae
fixed torticollis
Fontanka
for next loop
fully bleached linen
genus Troglodytes
gilzean
glucolipide
gravity main
hondle
hyperpolicosanolemia
initial installation expense
inochondritis
insertee
intracoronary
isatophan
Kupanskoye
liver diseases
load sheave
logical assignment statement
Magnolia soulangiana
Mamuno
mccance
metronymic
mo month
negligent driving
nervus hypogastricus
netrosylla
Nieszków
nonsequenced acknowledgement
outbawl
pancreaticosplenic lymph nodes
para-magnetism
precounseled
principle of adjusting general average
project completion
public held corporation
push-cut shaper
Ranunculus matsudae
ratchet sth down
recommendation advice
refillers
remote-indication instrument
reproductive vitamin
reserve requirement on deposit
ripple carry
Rājpur
sicily
single-business strategy
skew matrices
slidin'
Sorbus xanthoneura
source-detector spacing
spokesperson role
strepto-
stress-to-rupture test
subharmonic clock recovery
suget
survey potential
Taylor, James
telecinesia
teleshoppers
test weld
thus much
Tiris Zemmour, Rég.du
transfer on current account
two-plate mould
ultra-high frequency wave meter
uncool
unsour
valnets
Verkhnekamskaya Vozvyshennost'
walkys
welcomely
winegarden