时间:2019-03-13 作者:英语课 分类:听歌学英语


英语课

听歌学英语:再给我一个吻 Blow Me(One Last Kiss)



这位留着亮丽粉红色短发(现在是银白色),一身酷炫装扮的新世代辣妹Pink,有着菲律宾的血统,却在法国尼斯举办的超级模特儿选秀表演会上,一鸣惊人而被唱片公司发掘,并成为新世代酷炫乐团TLC的师妹。不同的是,虽然有着类似的外表,但除了酷似TLC以重节奏的Hip-Hop舞曲为主外,Pink更唱出足以和Janet Jackson媲美的节奏蓝调情歌,尤其在转音和浑厚的嗓音运用上,也令人惊讶不已,虽然年纪轻轻才30岁,Pink却已被媒体赞誉为“下一个麦当娜”。纵然这个推论尚言之过早,但这位顶着粉红惊世发色的女歌手,确实已经撂下了“我要接收全世界,然后把它漆成粉红色”这样的豪语。自信、率真、直言不讳,Pink常说她的主要目的就是打破陈规。而身为一位在人才济济的节奏蓝调乐坛中打拼的白人女歌手,事实上她可说已经粉碎了这个主战场中既有的惯例了。



英文歌词:



Blow Me One Last Kiss\



Pink



White knuckles 1 and sweaty palms from hanging on too tight



Clench 2 of jaw 3, I've got another headache again tonight



Eyes on fire, eyes on fire, and the burn from all the tears



I've been crying, I've been crying, I've been dying over you



Tie a knot in the rope, trying to hold, trying to hold,



But there's nothing to grab so I let go



I think I've finally had enough, I think I maybe think too much



I think this might be it for us (blow me one last kiss)



You think I'm just too serious, I think you're full of sh-t



My head is spinning so (blow me one last kiss)



Just when it can't get worse, I had a sh-t day (no!)



You had a sh-t day (no!), we've had a sh-t day (no!)



I think that life's too short for this



want back my ignorance and bliss 4



I think I've had enough of this, Blow me on last kiss



I won't miss all of the fighting that we always did,



Take it in, I mean what I say when I say there is nothing left



I am sick, whiskey-dick, no more battles for me



You'll be calling a trick, cause you'll no longer sleep



I'll dress nice, I'll look good, I'll go dancing alone



I'll laugh, I'll get drunk, I'll take somebody home



I will do what I please, anything that I want



I will breathe, I won't breathe, I won't worry at all



You will pay for your sins, you'll be sorry my dear



All the lies, all the wise, will be crystal clear



Notes:



1.Eyes on fire



eyes on sb/sth意为看见,注视。



1. I disliked that person the moment I clapped eyes on him.



我一看见那个人就讨厌。



2. He cast a professional economist's eyes on the problem.



他以经济学行家的眼光审视这个问题。



3. It's good to rest one's eyes on such a beautiful view.



观看这样的美景使人赏心悦目。



4. Wow!Come and feast your eyes on this birthday cake!



哇!快来欣赏一下这个生日蛋糕!





2. But there's nothing to grab



grab是抓住的意思,今天我们一起来看看众多“抓住”的区别:



catch是普通用语,有“设法抓住、捉住”的意思;



eg:I caught him by the ear.我揪住他的耳朵。



grab表示以满把满握的动作抓住某物,其所表动作很粗野或很快;



eg:He grabbed her arm and pulled her out of the fire.他抓住她的胳膊把她从大火中拉了出来。



grasp表示牢牢地“抓住”;



eg:He grasped his gun and rushed out.他抓住枪就冲了出去。



seize指“突然用力抓住不使逃脱”;



eg:He seized the gun from the enemy soldier.他从敌军士兵的手中夺过了枪。





3.I won't worry at all



at all是完全的意思,前面加上not时表示一点也不。



1.Don't be a cry baby.That tiny scratch can hardly hurt at all.



不要一碰就哭,那么一点伤根本就不怎么痛。



2. The pilots respectfully represented that they were not at all tired.



飞行员郑重表示他们一点也不累。



3. Mike doesn't study at all.Instead, he sits idle all day.



迈克根本不肯读书,相反地,他终日游手好闲。



4. The racer meant to win the 500-mile race at all hazards.



这位竞赛者决心不顾一切危险,赢得这场500英里的车赛。



n.(指人)指关节( knuckle的名词复数 );(指动物)膝关节,踝v.(指人)指关节( knuckle的第三人称单数 );(指动物)膝关节,踝
  • He gripped the wheel until his knuckles whitened. 他紧紧握住方向盘,握得指关节都变白了。
  • Her thin hands were twisted by swollen knuckles. 她那双纤手因肿大的指关节而变了形。 来自《简明英汉词典》
vt.捏紧(拳头等),咬紧(牙齿等),紧紧握住
  • I clenched the arms of my chair.我死死抓住椅子扶手。
  • Slowly,he released his breath through clenched teeth.他从紧咬的牙缝间慢慢地舒了口气。
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
n.狂喜,福佑,天赐的福
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
学英语单词
Agrafenovka
aluminate-silicate refractory
ampakine
annual cutting-area
aqua regia
archlet
assessor system
bifurcationes
bond cleavage
bunch type
cardinalate
cartomancers
chastying
cold starter
compiler specification language
core design constraint
crystallizer bottom plate
cymbidium lancifolium aspidistrifolium
desistors
Dicranograptus
disyllabicity
drum and bugle corps
E. A. C. A.
Egyptian millet
einmal
Emden function
emergency power supply system
epimeral paraptera
especie
eutonyl
fashes
fertility agent
George Stevens
Glasgow International Freight Terminal
graduated flasks
great knapweeds
guaracha (cuba)
handism
hedge-cutter
heterohemagglutination
hpsm
hyperspecific
impossible agreement
individual consumer
information preserving transformation
inopine
Johannsen number
Kaesǒng-si
Kokhma
labour legislation
liquid sloshing dynamics
logical file environment
medium pressure blowpipe
Mondel's law
multimachine model
mystery house
neurodermatomyositis
Noah's Dove
nominal zero
non-dividend paying European call option
North Esk, River
observent density
offishness
optimum gliding angle
parachironomus formosanus
paraurethral ducts
pee-ew
personhoods
Pink Floyd
polyneuralgia
progestone
pronephric duct
rageaholics
ramotswe
recording machines
reworkers
rugosum
running requirement
salimbeni
Salix sinica
Samudra Gupta
sand and gravel concrete
Sasayama
security-related
shielding transmission rate
singularity of curve
spider mite
sufferin
surirella fluminensis
Suzu-misaki
sweet-water tank
Tadaoka
take-up torque
television tube
thread-tail
tribe bubaluss
trolley-pivot
turn one on
upper bunk
virtual cathode
vt100
warranties and guarantees