时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:走进剑桥大学


英语课

 Louis Cha in Cambridge


金庸80岁拜师学艺
Louis Cha, famously known as Jin Yong, went to Cambridge University to study for a non-honorary master's degree after receiving his honorary doctorate 1 from the university in 2005. Aged 2 81, he became one of the oldest students to enroll 3 in the university's history. Since two years ago,Cha has been studying for his PhD in Oriental Studies, Chinese History, at St John's College, Cambridge.
查良铮,即著名的金庸先生,于2005年获得剑桥大学荣誉博士学位后,前往剑桥攻读硕士学位。81岁高龄的他,成为剑桥历史上年龄最大的学生之一。两年前,他开始在圣约翰学院攻读东方研究及中国历史博士学位。
While in Cambridge, Cha and his wife has rented a house near the university, which is much shabbier compared to their house in Hong Kong. It is interesting that after a careful discussion they have decided 4 to hire an Italian chef to cook meals for them so that they can eat Chinese food in Italianate style.
在剑桥的时候,金庸夫妇在学校附近租了一套住房。与在香港的住所相比,他在剑桥的住所显得十分简陋。有趣的是,“大侠”和太太商量,请了一位意大利厨师解决一日三餐,能吃到意大利式的“中国菜”。
Every day, Cha carries a slanting 5 satchel 6 which contains all the books and material he needs for class that day. As a renown 7 kung fu novelist, he has a lot of fans. Whenever some of his fans ask him for his signature,he would refuse them politely and tell them jokingly that if he was taking a walk or having a coffee instead of going to class, he would sign for them.
金大侠每天斜背着一只书包,书包中装着当天上课要用的书和资料。遇到有“金迷”上前请求签名,他每次都婉言拒绝,并补充一句:“我在散步或者在喝咖啡时,可以给你们签名。”
In the beginning, Cha used to go to class by bike. However, he no longer rides a bike now because his wife is afraid that the cars in the campus might knock him down. Then, the bike was replaced by a car, but Cha called himself an old man with little sense of direction and before long gave up the car too. Then how does he go to school? The best way is to take a taxi.
开始金大侠还曾骑车上学,不过现在单车是不骑了,因为太太担心校园里穿梭的汽车很容易把人撞倒。后来改为开汽车,但金庸又自称是个“没有方向感的老头儿”,所以没幵几次也放弃了。如何上课呢?最终的办法只好是每天搭出租车。
Why would Cha want to study at Cambridge while he was in his eighties? Some people think that it is because his cousin Xu Zhimo had studied in this university. When Cha was very young, his mother once praised his cousin for going to Cambridge University. Of course, Cha was a little jealous, determing that one day he would study in Cambridge too. However, the most important reason is his strong thirst for knowledge. In an interview, Cha told a reporter: “Some people said that I am not qualified 8 to be the dean of school of literature in Zhejiang University. I could not retort upon them and the only thing I can do is to increase my own knowledge.” His willingness to learn deserves our, especially young people's,admiration. As Cha once said,he wants to set an example for the young, showing them it's never too late to learn and people -should exert themselves to learn.
80多岁的金庸为什么要去剑桥读书呢?有人说因为他的表哥徐志摩曾在剑桥读书。金庸的妈妈就跟他说,你看你的表哥徐志摩多厉害,读的是剑桥大学。金庸当然不服气,便说自己长大也要读剑桥大学!然而,最主要的原因是金庸先生对于学问的渴求。金庸先生在接受媒体记者采访时说,“在浙江大学担任文学院院长,有人说我学问不好,不够做院长。别人指责,我不能反驳,唯一的办法就是增加自己的学问。” 金庸先生的求学精神,值得我们大家尤其是年轻人敬佩和学习。正如金庸先生所说,他想为现在的年轻人树立一个榜样,活到老,学到老,人人都应该努力地学习。

n.(大学授予的)博士学位
  • He hasn't enough credits to get his doctorate.他的学分不够取得博士学位。
  • Where did she do her doctorate?她在哪里攻读博士?
adj.年老的,陈年的
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
v.招收;登记;入学;参军;成为会员(英)enrol
  • I should like to enroll all my children in the swimming class.我愿意让我的孩子们都参加游泳班。
  • They enroll him as a member of the club.他们吸收他为俱乐部会员。
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
倾斜的,歪斜的
  • The rain is driving [slanting] in from the south. 南边潲雨。
  • The line is slanting to the left. 这根线向左斜了。
n.(皮或帆布的)书包
  • The school boy opened the door and flung his satchel in.那个男学生打开门,把他的书包甩了进去。
  • She opened her satchel and took out her father's gloves.打开书箱,取出了她父亲的手套来。
n.声誉,名望
  • His renown has spread throughout the country.他的名声已传遍全国。
  • She used to be a singer of some renown.她曾是位小有名气的歌手。
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
标签: 剑桥大学
学英语单词
Abazin
acoustic-ranging indicator
add to
American fries
angle of unconformity
arabinonucleosides
array attribute
balance test
Bhadarwah
bistable relay
blanking pressure
bottom characteristics
bottom colloid content
Calamagrostis macrolepis
cellulose acetate sheet spectacle frame
Celtic fringe
Chemire
chromatographed
circular cylindrical cavity resonator
class inclusion task
column autoclave
compensating excitation
cornercaps
correspondent relation
cysticercosis of breast
dancing partners
E-Ferol
Eben am Achensee
ellipsoidal tubesheet
excitation conduction
fail-safe
fighting flag
floating subroutine
formation class
ghasts
glass counter
go on the floor
gossipries
hand micro telephone (hmt)
hen's-foot
herba elephantopi
in situ tracer
incomplete induction
innovation-use tree
Kauriāla Ghāt
kayles
laggers
lake-land
Leopardian
lever-actuated die
local line network
loss on physical inventory
m.o.t
mahala mat
microfuged
negative allometry
non-stationary fatigue
nozzle slice
Nura
one-flow core
out
ova favosa
paidiscura subpallens
pavement test
pneumatic nozzle-flapper amplifier
primary immunodeficiency
protoxoid
Prunus armeniaca L.
pyne
racial memory
random impulse process
replies
respiratory distress
romaterial
rose periwinkles
roughness cavitation
sfq
shower in a can
signal waveform
sillico aluminate
simple obesity
simulator system
socio-historical turn of philosophy of science
spring-opposed valve
statistical power
subscript variable symbol
sucking wound
sulphitation
tapered wage increase
tebbe reagent
theoremproving
thermal booster reaction
tiger fish
time of performance
timing system
tiwanaku
to have your work cut out
transport network data unit
tumultuousnesses
undercarriage bracing
water chestnut starch
Yokotsu-dake