时间:2019-02-26 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   1. XYZ 检查你的拉链


  Hey, man. XYZ.
  老兄啊! 检查一下你的拉链吧。
  "XYZ" 是 "Check your zipper 1." 的意思。美国填表中的选项多用打"X"来表示。这个选项的动作就叫"Check",也就是XYZ 中的X; Y 代表Your; Z代表Zipper .
  2. kiss ass 2 拍马屁
  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?
  Mary 我真的很抱歉对你不忠。你看我们可不可能重修旧好呢?
  B: I don't know, but you can kiss my ass.
  不知道,不过你可以拍我马屁,讨好我试试。
  3. kick ass 了不起
  A: Wow, you fixed 3 my computer in less than 10 minutes. You're good.
  哇,你不到十分钟就把我的计算机修好了,你真棒!
  B: Yep. I just kick ass.
  是的,我就是了不起!
  "kick ass" 除了字面意“踢屁股”外,还有“了不起、打败”的意思。当“踢屁股”讲时,比如某人放你鸽子,你很生气,就可以说"I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。当“了不起”讲时,就像上面例句一样用。
  "kick ass" 还可作“打败某人的意思”。比如某人一向在某方面比你强,但终于有一天你比他厉害了,你就可以说"Hahaha...I kicked your ass."。觉得 "ass" 太难听的人,也可以用 "butt 4" 代替! 不管ass还是butt都是屁股的意思,只不过butt比较正式一些。
  4. click (两人)合得来
  I really like talking to her. I think we two really click.
  我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。
  click 不一定只用在异性之间。朋友之间也可以使用。
  5. Say cheese. (照相时)笑一个
  美国人照相时喜欢露齿而笑,如果是“抿嘴”笑的话,很可能是因为他觉得自己的牙齿长得不好或黄黄的(当然也不是绝对如此)。试着讲"cheese" 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢? 这跟中国人在照相时说“茄子”真是有异曲同工之妙呢。
  6. catch some Zs 小睡一下
  A: Excuse me. I have to catch some Zs.
  抱歉,我想小睡一下。
  B: I thought you just woke up. Sleepy head.
  我以为你才刚睡醒。瞌睡虫。
  漫画里的人睡觉,不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这么演变而来的。
  "I have to catch some Zs." 也可以说成"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."
  7. Oh, boy! 乖乖,唉呀,真是!
  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
  你猜怎么了?先是我们的车胎爆了,而后我的手机又没电了。
  B: Oh, boy!
  唉!
  "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 或者别的,因为这么用就是一种习惯,大家都不知道原因。
  8. all set 一切准备妥当
  A. Is my car ready yet?
  我的车好了吗?
  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
  是的,我们只要把这份证明填好,一切就都准备妥当了!
  一次到修车厂提车,付完修车费后,老板就说"O.K. You're all set."
  有时你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说"Are you all set?"
  意思是问你是否想买的东西都找到了。
  9. dirty work 卑鄙的工作; 讨厌的工作
  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
  好吧, 你就把这个签了,剩下来的讨厌工作就交给我了。
  B: Sounds good to me.
  听起来不错!
  "dirty work" 指的是一些没人愿意做的扮坏人的事。
  10. cop 警察
  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
  噢,不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?
  B: I've already called 911. The cops should be here any time.
  我已经报警了。警察应该随时会来。
  美国人在口语里很少用 "policeman" 来表示“警察”。这里报警的电话号码是 "911" 。有时候,美国人也用 "911" 来表示“紧急的事”。
  11. spooky 玄; 可怕
  A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
  我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿着和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。
  B: That's spooky!
  真玄!
  "spooky" 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得“恐怖”的意思。
  12. My hands are tied 我无能为力
  A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home. Chapman
  先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。
  B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.
  所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室,所以你今天必须交作业。这是学校的规定,我无能为力。
  "My hands are tied." 并不是真正的“手被绑起来”的意思,而是指“没办法”的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说"Can you get it? My hands are tied." (我很忙,你能接一下吗?)

n.拉链;v.拉上拉链
  • The zipper is red.这条拉链是红色的。
  • The zipper is a wonderful invention.拉链是个了不起的发明。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
标签: 英语口语
学英语单词
6-amino-NAD
8-hydroquinoline
Abersychan
actinostemma lobatum var.typicum mak.
allegings
alternate operations
amuls
anterior labial commissure
anthropometer
autapomorphous
authorial intent
base-lead resistance
beta(-ray)activity
bondager
boohbah
boozman
cameo glass
China National Offshore Oil Corporation
cold purse
common infrastructure
constant pressure gas burbine
cumulative failure
Delphinium densiflorum
design chart
dharmendra
diverbal
divisionalizes
document reader card
doxapril
dust theory
e.w
ephyra
eyepiece end
floozies
fraxinus paxiana lingelsh
gas-content factor
gliosa
horse power
Hudson River Bluestone
hydraulic pump lever
hydrogen fluoride recovery plant
ice-scour lake
intensity image
intervaginal
lamina elastica
land artist
last for
Lieferinge
Linea mediana anterior
loop-excitation function
lunar surface material
lupke
magnisonant
marcionite
methylthionine chloride
moneyocracy
non word
nora
nuclear fuel form
nurled
operating-characteristic curve
orlove
partial distance
pentadelphous
pine of calf
pjff
podrs
port security
pounce commerce
printing protocol
quantum oscillator
re-booting
reticulated masonry
ronagate
rosemalt
ruif
RUSI
sandra day o'connor
secondary cooling zone
self inhibition
shipping ton
shopfabricated
SIP proxy
snipe nose plier with side cutter
soup ladle
start element number
stream-Froude number
styrenated tall oil
take profits
teslaization
total maintenance time
unaffrontive
USB DAC
vertical balance
vertical obstacle sonar
Viejo, Vol.
virginia crownbeards
water and nutrient solution of plants
waymack
wet-sand blasting
working-ady
xerophthalmias