时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 Tell Quohog to step along. By the great anchor, what a harpoon 1 he's got there! looks like good stuff that; and he handles it about right.  告诉刮荷格走过来吧。天啊,他有多厉害的一支标枪呀!样子象是用好钢料打成的;他大概也使得很不错吧。


I say, Quohog, or whatever your name is, did you ever stand in the head of a whale-boat? did you ever strike a fish? 我说,刮荷格,或者随你叫什么名字,你可曾站在捕鲸艇头过?你可打过一条鱼?
Without saying a word, Queequeg, in his wild sort of way, jumped upon the bulwarks 2, from thence into the bows of one of the whale-boats hanging to the side;  魁魁格一言不发,野里野气地跳上了舷墙,又从舷墙上跳到一艘吊在船侧的捕鲸艇头上,
and then bracing 3 his left knee, and poising 4 his harpoon, cried out in some such way as this: 然后支起他的左膝头,平举着他的标枪,好象是这样的叫嚷起来:
Cap'ain, you see him small drop tar 5 on water dere? You see him? well, spose him one whale eye, well, den 6! and taking sharp aim at it,  船长,你看见那海面上的一小滴柏油吧?你看见吗?好,就当它是一只鲸的眼睛,那么!瞧着吧!
he darted 7 the iron right over old Bildad's broad brim, clean across the ship's decks, and struck the glistening 8 tar spot out of sight. 于是,他以那一小滴柏油为目标,就把那支标枪嗖地一声掠过比勒达老头的阔边帽顶,直穿过船甲板,把那滴闪烁的柏油打得无影无踪了。
Now, said Queequeg, quietly, hauling in the line, spos-ee him whale-e eye; why, dad whale dead. 瞧,魁魁格镇定地拉着绳索,说道,那要是鲸的眼睛的话,哼,那只鲸就完蛋啦。
Quick, Bildad, said Peleg, his partner, who, aghast at the close vicinity of the flying harpoon, had retreated towards the cabin gangway.  赶快,比勒达,法勒说,可是,他的合伙人,已经被那近在身旁的。如飞的标枪吓得退向舱口那边去了。
Quick, I say, you Bildad, and get the ship's papers.  赶快,我说,你,比勒达,把船上的文件拿来。
We must have Hedgehog there, I mean Quohog, in one of our boats.  我们一定要雇海奇荷格(这老头又把魁魁格的名字说成海奇荷格,
Look ye, Quohog, we'll give ye the ninetieth lay, and that's more than ever was given a harpooneer yet out of Nantucket. 我是说刮荷格,把他安置在我们的一只小艇里。喂,刮荷格,你听着,我们给你九十分之一的拆账,这个拆账,在南塔开特的标枪手中还是破天荒第一遭呢。
So down we went into the cabin, and to my great joy Queequeg was soon enrolled 9 among the same ship's company to which I myself belonged. 于是我们走进了舱里,教我极感快活的是魁魁格立刻就成为我所属的这只船的船员了。
When all preliminaries were over and Peleg had got everything ready for signing, he turned to me and said,  等一切的准备工作都做完,法勒把要签约的事情都料理停当的时候,他对我说,
I guess, Quohog there don't know how to write, does he? I say, Quohog, blast ye! dost thou sign thy name or make thy mark? 我想,那个刮荷格是不会写字的,他会吗?我说,刮荷格,该死!你要签名还是画个押?

n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获
  • The harpoon drove deep into the body of the whale.渔叉深深地扎进鲸鱼体内。
  • The fisherman transfixed the shark with a harpoon.渔夫用鱼叉刺住鲨鱼。
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
adj.令人振奋的
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
使平衡( poise的现在分词 ); 保持(某种姿势); 抓紧; 使稳定
  • The dynamic poising of the watch-balance enhances the performance of each movement. 腕表平衡摆轮的动态性能决定了机芯的性能。
  • Also has the poising action to the blood sugar. 对血糖还具有双向平衡作用。
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
  • The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
  • We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
n.兽穴;秘密地方;安静的小房间,私室
  • There is a big fox den on the back hill.后山有一个很大的狐狸窝。
  • The only way to catch tiger cubs is to go into tiger's den.不入虎穴焉得虎子。
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
Abadeh
abrasive cut off machine
additive channel
air dry basis
anticipation mode
available mode
back saws
bank estate
bearing per standard compass
bum buddy
CALGB
cast off
chinese pagoda tree
clazolimine
coagulation temperature
common sparrow
compilation order
coparcenaries
counterbore guidance
current-limiting resistor
dab it up
dale city
die testate
differential thermal analysis curve
divorce court
doofunny
Dorothy Leigh Sayers
dosing machine
double girder bridge
dysmyxiosis
ecological consequence
erpornis zantholeuca griseiloris
executive logging interface block
extra condamlation
fitzedward
gan
gravity-gradient torques
guide lines
height of summit
high-gravity fuel
hoage
horizontal wire-drawing machine
industrial reconve sion
initial condition sequence
integrated wide-band communication
interest income tax
island arc geothermal zone
isoentrope
Jōjima
kalishnakov
kanuns
kuybyshev (samara)
Leguan I.
letting agent
light splitting optical system
lusterfjord
Macrobrachium nipponensis
Maldon
management control
Mazaroth
methane pocket
modification of combined transport
musicotherapy
N-factor
neocystostomy
nine-carat
non-canadians
null fill in
optimal deterrence
osmium(iv) chloride
paintball
parallel protractor
Pareto-relevant externality
photo-interpreter
potassium mercury sulfite
pregerson
pressure transmitter
product strategies
quantity finished
reactivity schizophrenia
reveilles
rotary sliding-vane compressor
rule-based language
rushaholics
saburable transformer
savings centificate
shinbones
single strap butt weld
solid motor
ST_finance_small-amounts-of-money
stem of epiglottis
strombuliferous
sucking off
Syringetin-3-o-glucoside
terbium nitride
thermal gradient furnace
ticky
tie circuit
transmission error detection
work like magic
XAC
Zahara de los Atunes