时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:经济学人文艺系列


英语课

   The Vatican and Turkey


  梵蒂冈和土耳其
  Never forget
  永世铭记
  Forthrightness 1 about a past atrocity 2 provokes a strong reaction
  直面暴行,一石激起千层浪
  IN 1915 Pope Benedict XV wrote to Mehmed V, the Sultan of the Ottoman Empire, saying that he could hear “the echo of the groans 3 of an entire people…subjected to unspeakable sufferings”. When the two leaders'modern-day counterparts met last November at the Turkish presidential palace outside Ankara, those echoes were still audible. According to a new book by Franca Giansoldati, the Vatican-watcher of Il Messaggero, an Italian daily, Recep Tayyip Erdogan, Turkey's president, “begged” Pope Francis to refrain from openly characterising the Ottoman Empire's slaughter 4 of Armenians in 1915 as genocide.
  1915年教皇本笃十五世致函奥斯曼帝国苏丹—默罕默德五世,言及他能听到“整个民族遭受难以言状痛苦时所发出的呻吟在天际回响。” (一百年后的)今天,当年两大巨头各自的继任者去年11月在土耳其安卡拉外的总统官邸会见时,这种回响仍然久久不散。意大利报纸《信使报》梵蒂冈问题观察家Franca Giansoldati在一本新书中披露:土耳其总统雷杰普塔伊普埃尔多安“恳祈”教皇弗兰西斯不要把1915年奥斯曼帝国屠杀亚美尼亚人的事件公开定性为种族灭绝。
  梵蒂冈.jpg
  The pope respected his host's wishes then. But on April 12th he abandoned tact 5 and referred to the killings 6 as “the first genocide of the 20th century”. The Turkish government responded with outrage 7 and recalled its ambassador to the Holy See for consultations 8. A vote in the European Parliament on April 15th, commending the pope's statement and urging Turkey to recognise the massacres 9 as genocide, further infuriated Mr Erdogan. “It is not possible for Turkey to accept such a crime, such a sin,” he said.
  虽然一开始尊重了总统的诉求,但到了4月12日,教皇却撕破脸并将此次屠杀斥之为 “20世纪首屈一指的种族灭绝事件。”土耳其政府大吃一惊,召回了驻梵蒂冈教廷的使节进行磋商。4月15日欧洲议会投票表决支持教皇的声明,并敦促土耳其承认此次屠杀是种族灭绝行为,这更进一步激怒了埃尔多安总统。他说:“土耳其绝不承认这种罪行。”
  Francis has used the same phrase before, most recently in 2013 when he met an Armenian delegation 10. But that was scarcely reported, and the Turkish authorities merely expressed “disappointment” and called in the Vatican's envoy 11 for a ticking-off. This time, he was making a much-awaited speech in front of Armenia's president, Serzh Sargsyan, days before the official centenary commemorations on April 24th.
  教皇方济各此前也用过相同的措辞,最近一次是在 2013 年接见亚美尼亚代表团时。但这些言论几乎鲜有报道,土耳其政府也仅仅是表示了“失望”,并召会梵蒂冈特使进申斥而已。然而这一次,就在4月24日的正式百年纪念活动开始的前几天,他当着亚美尼亚总统萨尔基相的面发表了这样一个“众望所归”言论。
  Turkish diplomats 12 are understood to have set themselves two aims as the centenary approached: to stop the mass at which Francis spoke 13 being held on the day itself, and to prevent him from using the G-word. They gained their first objective. In deciding to deny them their second, the pope and his diplomatic advisers 14 had to weigh opposing factors.
  百年庆典临近时,土耳其的外交官们心照不宣地为自己设定两个目标:其一是阻止纪念日当天方济各要作演讲的那个群众集会。其二是阻止他用“种族灭绝”的字眼。第一个目标落空了。而要顶住土耳其的第二个诉求,教皇和他的外交顾问不得不权衡对手的实力。
  The Vatican has long been the venue 15 of a tug-of-war between proponents 16 of careful dialogue with the Islamic world and advocates of bluntness, who feel that tact has got Christians 17 nowhere and that plain speaking is needed, even if it causes offence. The plain-speakers had the upper hand under the previous pope, Benedict XVI. Francis's latest comment suggests they are back in the ascendancy 18.
  长期以来,梵蒂冈处在一个两难境地:一派主张和伊斯兰世界对话务求谨慎,而另一派则主张直言不讳。后者认为圆滑世故将使得基督徒一事无成,因此即使会招灾惹祸,也须仗义执言。如今,在教皇本笃十六世的领导下,主张直言不讳的人占了上风,方济各最近的言论正表明了这种压倒性优势。
  1.subject to 使服从,使遭受
  例句:Already americans are subject to de-facto capital controls.
  如今美国已经受到变相的资本控制。
  2.respond with 回应
  例句:He recently demonstrated a voice-based system that he designed to ask patients about their symptoms and to respond with empathy.
  他最近展示了自己设计的一个语音系统,它能够询问病人的症状并且富有同情心地回应。
  3.prevent from 阻止,防止
  例句:This is related to a secondary consideration: how many bugs 19 did you prevent from reaching manual testing where bugs start to be expensive?
  这又关联到第二项考虑:在手动测试阶段,错误引发的代价是昂贵的,在此之前,你又究竟阻止了多少错误呢?
  4.according to 根据,按照;据…所说
  例句:Saudi arabia is considering two options,according to the official.
  据这名官员表示,沙特正在考虑两套方案。

正直
  • His forthrightness won everyone's approval. 他的率直赢得了大家的好评。
n.残暴,暴行
  • These people are guilty of acts of great atrocity.这些人犯有令人发指的暴行。
  • I am shocked by the atrocity of this man's crimes.这个人行凶手段残忍狠毒使我震惊。
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀
  • I couldn't stand to watch them slaughter the cattle.我不忍看他们宰牛。
  • Wholesale slaughter was carried out in the name of progress.大规模的屠杀在维护进步的名义下进行。
n.机敏,圆滑,得体
  • She showed great tact in dealing with a tricky situation.她处理棘手的局面表现得十分老练。
  • Tact is a valuable commodity.圆滑老练是很有用处的。
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
大屠杀( massacre的名词复数 ); 惨败
  • The time is past for guns and killings and massacres. 动不动就用枪、动不动就杀、大规模屠杀的时代已经过去了。 来自教父部分
  • Numberless recent massacres were still vivid in their recollection. 近来那些不可胜数的屠杀,在他们的头脑中记忆犹新。
n.代表团;派遣
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
n.使节,使者,代表,公使
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
n.统治权,支配力量
  • We have had ascendancy over the enemy in the battle.在战斗中我们已占有优势。
  • The extremists are gaining ascendancy.极端分子正逐渐占据上风。
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
标签: 经济学人
学英语单词
allowed cost
arcus pedis longitudinalis
Astralophocaena
aubergine
automatic signal registration
bakeoff
benzene diazonium chloride
blascovich
blow me!
brawleys
breadth of section
buzzlike
can vacuum
capillary siphoning phenomenon
carcinosomatid
case-studies
chart-topper
chessart
chivet
choir lofts
conciliation agreement
contractual specifications
controlled ecological life support system
core habitat
Cyananthus montanus
cyathea loheri
Cynanchum amplexicaule
delphatine
demecolcine
detatching
Distylium racemosum
DPH
drag parameter
Elymus purpuraristatus
email program
ethyl hexyl carbinol
exhaust-gas receiver
feed water inlet
first maxillae
fluid hull
for majeure
foul by
front end software
function analog computer
garths
gentlevoiced
harmonics generator
heart shape diagram
hempery
honourees
Hop on!
horsehead fiddles
hyperresonant percossion-note
ifac
immunoluminescence
innumerability
institutional care
intracellulare enzyme
introducing massage
ion complex
Isanga
isosuccinyldichlorocinnamoylamide
Kasala
maximun-frequency
measuring channel
miaoli group
Montmagny
netanya
Niatross
oil-and-vinegar
outbraked
passing tongs
pigopolists
Polus posterior lentis
Polygala sibirica
practice community
puffback
PV-S
resistance to corona
reticular struction
scale model measurements
scrooched
sebregondi
self-communicative
sercon
sex-cell ridge
simperer
spherical disturbances term
squirrel-cage coil
stelled
stiffening
sugar press
twoinch
ultrapas
underpaid labor
unlimited register machine
vowellish
war-ine
Wonder Gorge
Wool-picking
xylaria dichotoma
Yamur, Danau