时间:2019-02-24 作者:英语课 分类:莎士比亚十四行诗全集


英语课

   O, call not me to justify 1 the wrong That thy unkindness lays upon my heart; 你曾残忍地伤害过我的寸心,那么别指望我谅解你的暴行,


  Wound me not with thine eye but with thy tongue; 请用舌头伤我,可别用你的眼晴,
  Use power with power and slay 2 me not by art. 剐杀随你,要公开,别使小聪明。
  Tell me thou lovest elsewhere, but in my sight, 呵,心肝,你不妨直说你芳心已改,
  Dear heart, forbear to glance thine eye aside: 万不要当我面与别人眉目传情。
  What need'st thou wound with cunning when thy might Is more than my o'er-press'd defense 3 can bide 4? 要伤我你毋需巧取,我势单力薄,怎挡得住你心藏百万雄兵?
  Let me excuse thee: ah! my love well knows Her pretty looks have been mine enemies, 让我来为你辩护吧,唉我的爱知晓她那流盼的目光是我的敌人,
  And therefore from my face she turns my foes 5, 于是她别转脸蛋将敌阵他引,
  That they elsewhere might dart 6 their injuries: 好使别处遭受兵灾的摧凌。
  Yet do not so; but since I am near slain 7, 可是别,别这样,反正我已行将就木,
  Kill me outright 8 with looks and rid my pain. 你就用目光杀我吧,帮我把苦痛除根。

vt.证明…正当(或有理),为…辩护
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
v.杀死,宰杀,杀戮
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
v.忍耐;等候;住
  • We'll have to bide our time until the rain stops.我们必须等到雨停。
  • Bide here for a while. 请在这儿等一会儿。
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲
  • The child made a sudden dart across the road.那小孩突然冲过马路。
  • Markov died after being struck by a poison dart.马尔科夫身中毒镖而亡。
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
标签:
学英语单词
addax nasomaculatuss
aerobic culture
Agrilus mali
Alectroria
analytic extension
annamaria
antimony sulfide vidicon
antitheft
Aryānah, Sabkhat
baal kore
Banora
bookseller's
butt welded seam
BWTA
chick box
chungchong
cladocarpus
commercial centre
compressed air governor
crankshaft bearing over packing
crime of endangering peace
custumary
Cypholophus moluccanus
dead donkey
deauration
dilute magnetic alloy
economic aspects
Elytranthe cochinchinensis
endogenicity
epostane
establishment mortality
estate development
fair-day
finite-element analysis
food subsidy
full-port valve
genus Psaltriparus
germinated feed
Glehnrd's disease
ground follow-up
halt signal baton
Helomyza modesta
Hemophilus bronchisepticus
hendley
high-speed pipeline computer
holding period yield
invapour
iron-retention agent
k-i-s-s-i-n-g
karis
Khajuha
know one's place
leak level
limit any one vessel
low cardiac output syndrome
materials and services
metal atom
mine feasibility study
multilingual processing
Newton's theory of light
noncouple
notre dame school
obliteration marks
pear flower weevil
perpendicular hoos
petalodic
Pigotite
pinch and a punch for the first of the month
potassium titanate whisker reinforcement
Provision Governing the Management of Brokers
punch-card sorter
quick reduction series
race with
radio phosphorus
rust indicator
sacrificed
sap root
self-respectings
shirley flash steamer
sidneys
sinorniss
snap-kick
special somatic sensory
sphaerotheca lanestris
sturnus vulgaris poltaratskyi
styline
sweps
swimming cap
takeyh
tensile testing
test and evaluation master plan
thank you ma'am
Tommy John surgeries
tongue-flowers
transaction processing service
via overland
wall plugs
warranted free
wild cassava
wipe-out area
worminess