时间:2019-02-20 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   看美剧也竟然成了甜蜜的负担:觉得看中文字幕,提高不了英文水平;不看字幕,理解不了情节发展,真是左右为难哪。今天,笔者就从个人的学习经历出发,谈一谈看美剧学口语的几个误区,帮助大家能够更理智地将美剧“为我所用”!


  误区:看中文字幕无益处
  很多学习者被灌输这样一种理念:开着字幕看美剧对英语学习是有百害而无一利的。于是尽管看美剧时愣是听不明白也不肯看字幕,或者勉强听懂了台词,但事后却不能回归生活情景中来运用。要知道,权威的字幕组所做到的可不仅仅是英翻中哦!
  例如:She's been in the fashion industry for 10 years. She knows what she's talking about! 【America's Next Top Model】
  字幕组翻译:她已经在时尚界摸爬滚打10年了,她对这一行了如指掌。
  She knows what she's talking about! 在这里不是平庸的“她知道自己在说什么!”,而是意译成了“她对这一行了如指掌”。稍加品味,就能感受到两者的优劣。这样的字幕翻译很容易带给我们思考:呃,翻错了吧?—咦,说得通?!—嗯,真好!这样的思考会让你记住 "She knows what she's talking about!" 在口语中可以取代 "She is an expert." "She is a specialist." 等平淡无奇的表达方式。
  所以,优秀的中文字幕绝不是你口语学习的累赘,而是利器!但是,是不是只要有字幕就足够了呢?
  例如:It's gonna be hard to dance your way out of this one. 【S4E8 from Gossip 1 Girl】
  字幕组翻译:这次(Serena)要想摆脱朱丽叶可没这么简单了。
  你可能会兴高采烈地根据字幕记下dance your way out of this one:摆脱这个困境/解决这个问题。但实际上,这里的 "dance" 是 "walk" 的变体,因为剧中主角们是在一个舞会上,所以巧用了 "dance" 来映衬当时的剧情。但一旦脱离了剧情,这句话就doesn't make sense了。所以,对于美剧入门者而言,我的建议是:一部美剧,开着字幕看至少3集,不记录学习笔记,先熟悉剧中人物性格、语速、语言习惯,之后再以其作为口语积累素材。

n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言
  • She broadcast the gossip all over the town.她将这个流言传遍全镇。
  • They spread a lot of tacky gossip about his love life.关于他的爱情生活,他们散播了许多不堪的闲言闲语。
标签: 美剧
学英语单词
acoustic navigation system
Aeluropus micrantherus
air-cone
anticorrelating
antipharmic
auctioneering
austenite actuargrain size
baffler
baseboards
bead appearance
cable television system
camp-followers
canales incisivus
capital goods in the agricultural sector
carbon nano-tube
circles
circumferential clearance
condomized
construction tunnel
contact depth of tooth
current taxation
delivery of program
desperata phthisis
deterrent example
discharge auger control
double cage type motor
dry lay-up
electronic key generator
Elkhorn City
exogenous business-cycle theory
export broker
false date
fidayeen
fractional energy savings
gerres japonicus
Glorious Revolution
gravure offset printing press
H. L. F.
handicapable
high finances
hope-and-change
inferior agricultural investments
initital
intra-office and line-transmitter
jauntiest
Jether
journal center
keratoelastoidosis
knock an article down to a bidder
Kussmaul's aphasia
lag unit
layer charging
lead(ii) butyrate
Leinsterman
lig. sternocostale intraarticulare
Loxostemon pulchellus
MAC address
merodialysis
miscapitalize
modulation methods
mongol tatars
Mowrystown
multigang variable condenser
narcotic trade
negative streaking
nonthoughts
northern shovelers
Osmayal
outside staging
palmitoylating
Peristaltic Pumps
phase of a wave
pneumobacillus
pork shank
primary deck covering
reading face
reserve against notes
rising water
rotary latch
second order phase transition
see the sun
sequoia
shame-faced
short cut method
side collision
slide-groat
SPMB
sponge off someone
sportsbooks
stand-only progarm
sturgion
superior labial arteries
Talleyville
Tau star
technical and economical index
there's nothing for it
transient radiation effects
Tullytown
turbo electric ship
uk culture
varied life
wind river range