时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   如何委婉的提醒“你长胖了”


  关于“胖”,我们首先想到的就是fat. 但fat在英语中是个强烈的贬义词,所以在西方如果说某人fat,不仅是对别人的伤害与歧视,也是自身粗鲁无教养的表现。那么英语中如何恰当而又有礼貌地表达 “胖”呢?下面是一些常见的委婉表达法。
  1. gain weight: 增加体重。例如:
  People who drink diet soft drinks don’t lose weight. They gain weight, a new study finds.
  2. super size person: 超大之人。例如:
  No more hamburgers, I don’t want to be a super size person.
  3. heavyset: 体格魁伟的。例如:
  He was tall and heavyset.
  4. nutritionally endowed: 营养丰富的。例如:
  Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
  5. gravitationally challenged: 受地球引力挑战的。例如:
  That girl is gravitationally challenged.
  6. well-built: 体格健美的,体型匀称的。例如:
  That girl is well-built.
  7. stout 1 结实的,壮实的。例如:
  She is getting too stout for her dresses.
  8. big-boned: 骨骼粗大的。例如:
  I’m not fat, just big-boned.
  9. overweight: 超重的。例如:
  Overweight in a child should not be neglected.
  10. chubby 2: 胖乎乎的(多指小孩和女子)。 例如:
  The baby has a chubby face.
  11. buxom 3: 体态丰满的。例如:
  A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular, but society has come to worship thinness.
  同样,“瘦”不能说skinny,它是“皮包骨”的意思。要形容一个人苗条应该用slender,slim,或delicate。“减肥”则可以说lose pounds或lose weight。
  总之,“胖”和“瘦”是英美人敏感的话题, fat和skinny的使用要十分小心,注意回避。但是有一个例外就是phat(妙,好,酷),是fat 的异体词,在口语中常常用于赞美美妙的东西,相当于cool。例如:
  The car is really a phat.

adj.强壮的,粗大的,结实的,勇猛的,矮胖的
  • He cut a stout stick to help him walk.他砍了一根结实的枝条用来拄着走路。
  • The stout old man waddled across the road.那肥胖的老人一跩一跩地穿过马路。
adj.丰满的,圆胖的
  • He is stocky though not chubby.他长得敦实,可并不发胖。
  • The short and chubby gentleman over there is our new director.那个既矮又胖的绅士是我们的新主任。
adj.(妇女)丰满的,有健康美的
  • Jane is a buxom blond.简是一个丰满的金发女郎.
  • He still pictured her as buxom,high-colored,lively and a little blowsy.他心中仍旧认为她身材丰满、面色红润、生气勃勃、还有点邋遢。
标签: 口语
学英语单词
acerous ieaf
allophanylaniline
alyssia
Anserinus
atmospheric exhaust valve
autoinhibit
Avebury
average speed between stops
barium fluochloride
boot-leg program
bottom-placed
bunk-bed
cargo ship safety radiotelegraphy certificate
chain-mails
circumpass
cohomology module
corticotrope
cost assumption
crown fire
Cupromangano-aphthitalite
dcs(double-channed simplex)
define system
department of acupuncture and moxibustion
dipping arbor
direct coupled turbine
dispersive soil
droopiness
electromagnetic surveying
en-block construction
fail-soft behavior
fair trade agreement
felling plan
filament data
four boat lift net
francois marie charles fouriers
garnet polishing strip
goods exchanging trade
gustoes
hernial sac
high-tension measuring instrument
hostresponese
i still remember
imposingly
in and out shop
infinite mood
inland dune
iridolenticular
kellgren
lake-water
lamu
Law unto yourself
Lepidolamprite
line heat method
Lixiding
meliola symploci
members
msp
naithlesse
need of growth
Neu5Ac
Nitish
office cabinet
on-courts
pashtun
patent green
Pharmakokinetics
phra
pork butcher
proportional spacing
purified cellulose
quartzoids
quillobodine
rattle through
regional-theater
resonator pressure transducer
roaster charge
rotating-iron type under-voltage relay
secure hand
security coefficient
shrinkage texture
solid conductivity
solution ceramics
St-Antoine
staineth
standard annuity
steel industry
stirrup bone
subcavitation propeller
T pad
The evils we bring on ourselves are the hardest to bear.
thin head semi-tubular rivet
tippexed
toshest
toyings
tripping over
two wave approximation
undertake the responsibility for another
voice-frequency terminal equipment
well matched
whole effect
yahaya