时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:英语口语


英语课

   1. Never trouble trouble till trouble troubles you.


  【翻译】麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
  【点评】第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
  2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.
  【翻译】我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
  【点评】第一个that是关系代词,引导宾语从句;第二、五个that是形容词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
  3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.
  【翻译】我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
  【点评】第一、二句话是“主谓结构”,第三句话是“主语+谓语+宾语从句”,第四句话是宾语从句里面套了一宾语从句。
  4. We must hang together, or we'll be hanged separately 1.
  【翻译】我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
  【点评】这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
  5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.
  【翻译】那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
  【点评】这个句子包含了英语中的26个字母。
  6. Was it a bar or a bat I saw?
  【翻译】我看到的是酒吧还是蝙蝠?
  【点评】这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”
  7. 上联:To China for china, China with china, dinner on china.
  下联:Go front door buy front door, front door no front door, behind door with front door.
  【翻译】
  上联:去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
  下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
  【点评】这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。
  8. He never saw a saw saw a saw.
  【翻译】他从来没见过一把锯子锯另一把锯子.
  【点评】第一个saw是动词see的过去时, 第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。
  这么简单的英语句子,你被绕晕了吗?如果已晕请点个赞,如果没晕你也写一个挑战下吧




点击收听单词发音收听单词发音  






1
separately
MzOwa
  
 


adv.单独地,分开地


参考例句:





Bulky items will be collected separately.大件物品将分开收集。
Text and graphics are prepared separately and then combined.文字和图分别编排后再进行混排。













adv.单独地,分开地
  • Bulky items will be collected separately.大件物品将分开收集。
  • Text and graphics are prepared separately and then combined.文字和图分别编排后再进行混排。
标签: 英语句子
学英语单词
achromodermia
acousto-optic cell
add dictionary
Adnyamathanha
Aguanuato
anomalous secondary thickening
apraxic
archuleta
asaron(e)
baking furnace
biblical translation
bivariate normal probability density function
bolwar
boxes in
braucherei
cassoni
choanoflagellates
clinical immunobiology
color coordination
computer-aided production management system
conscripting
cyclocompounds
decoupling epoch
double collectors
dumb as an a fish
earsed
ECHIMYIDAE
fluorescent additive
fodder grinder
fontname
frame-panel building
freezing drizzle
gas and oxygen anesthesia
gas-making period
good cop bad cop
grammatical construction
ground locomotive
growth fraction
guerilleros
import substitution industries
incline engine
income net
incorrigibility of data
inextinguible
initial reactor core
Irritren
jarkov
jeaunt
lifting by floating crane
lipidoses
microscavenger
mixed grazing
monoamino-dicarboxylic acid
Negroize
neomyoleja chowi
non-dyeing fiber
number of seats
O-locus
off watch
olfactogenital dysplasia
olfactory nerves
on my own terms
order sphenisciformess
ossa palatinum
phantom acceleration
pillor
piston-type applicator
postmagmatic ore deposit
pressure tight test
printed mark blister
proanthesis
raid
Rebecca Black
residual owner
robble
rocketown
root of iris lactea
ropesmen
San José del Retiro
selliguea quasidivaricata
senior issue
snowscape
spy-hole
star wheel
strobilae
synthemids
system development methodologies
tangential inlet
tank shop
telemetry data digitizer
tender closing date
Tetraclinis
tonal systems
top athletes
trifluoromethylaniline
u.v
vasotrips
vBNS
vena ophthalmica
woodwardia harlandii
wry-bill
yglesias